Cut him some slack translate Portuguese
112 parallel translation
Cut him some slack, will you?
Não sejas tão dura.
Cut him some slack.
Larga-o da mão.
Philip, cut him some slack, please.
Philip, não sejas tão rígido, por favor.
I cut him some slack... but it's only a question of time before I nail his ass.
Eu dei-lhe uma folga... mas é apenas uma questão de tempo, até que o trame.
I would say he's usually not so rude, but I'd be lying. I'll try and cut him some slack.
O que acho é que já examinámos criminosos psicopatas suficientes para saber que só a lobotomia é capaz de os curar.
Hey, cut him some slack.
Tenham lá calma.
Cut him some slack.
Dá-lhe tempo.
We're hung up on this notion we have some obligation to help the struggling black man. Cut him some slack until he can overcome these historical injustices. It's crap.
Estamos obcecados pela noção de que temos obrigação de ajudar a luta do negro, dar-lhe regalias especiais para ele ultrapassar injustiças históricas.
And I think we need to cut him some slack.
E acho que devíamos facilitar a vida dele.
Cut him some slack.
Dá-lhe um tempo.
Cut him some slack, all right?
Dá-lhe um desconto, está bem?
Cut him some slack.
Dá-lhe uma oportunidade.
Well, you should cut him some slack.
Bem, não deverias ser tão dura com ele.
What do you say we cut him some slack? Yeah, you're right.
- Vamos dar-lhe algum desconto.
Cut him some slack.
Dá-lhe uma chance.
Cut him some slack.
Deixe-o em paz.
- I can cut him some slack.
- Posso ajudá-lo um pouco.
Why don't you cut him some slack He's new on the job
Dá-lhe uma abébia. Ele é novo aqui.
He just needs everyone to cut him some slack.
Só precisa que o deixem estar quietinho, sabes.
- Cut him some slack.
- Dá-lhe um tempo.
Stephen Collins - why can't you cut him some slack?
O Stephen Collins não te leva a nada. Porque não o deixam em paz?
You gotta cut him some slack.
Tens que lhe dar alguma folga.
You know, Dan does one decent thing and you cut him some slack. And yet Keith makes one mistake and you cut him out.
O Dan faz algo decente e tu és branda com ele... e, no entanto, o Keith faz um erro e tu afasta-lo.
Like when you lose your insecurities about the guy you're marrying, which makes it easier to cut him some slack.
Como quando perdes a insegurança em relação ao gajo com quem vais casar o que torna mais fácil, dar-lhe um desconto.
- Why don't you cut him some slack?
- Por que não lhe dás uma folga?
Cut him some slack. I know, you're right.
Dá-lhe uma oportunidade.
Then I think you could cut him some slack.
Então tens de lhe dar uma dica.
I know this is hard for you and it's none of my business, but you should cut him some slack.
Sei que isto é difícil, que não me diz respeito, mas devias ser mais tolerante.
You decided to cut him some slack?
Decidiste dar-lhe uma hipótese?
Cut him some slack for God's sakes!
Dê-lhe um desconto!
But cut him some slack, he just got out of a two-year drama-fest with Marissa... ... and the one time that he tried to date someone normal... ... she turned out to be my dead grandfather's illegitimate daughter.
Ele acabou de sair de dois anos de drama com a Marissa e da única vez que tentou andar com alguém normal, ela era filha ilegítima do meu avô falecido.
Maybe you should cut him some slack sometimes.
Talvez devesses ser menos agressiva com ele.
So cut him some slack.
Tens de lhe dar o desconto.
Cut him some slack, Don.
Não sejas tão duro com ele, Don.
Cut him some slack, all right?
Tem calma com ele, está bem?
Maybe I should cut him some slack.
"Talvez devêssemos dar-lhe uma abébia."
Just... cut him some slack.
Não... não sejas tão duro com ela.
I think you of all people would want to cut him some slack.
Pensei que ao menos tu ias compreendê-lo.
Hey. Cut him some slack, guys.
- Não sejam mauzinhos.
What are you, some kind of pervert? Cut him some slack.
O que é você, algum tipo de pervertido?
- I'm trying to cut him some slack.
- Para lhe dar um descanso.
I know it's hard, but maybe you could cut him some slack.
Sei que é difícil, mas talvez devesses dar-lhe um desconto.
Dickie Marshall stepped in shit, and we cut him some slack.
Dickie Marshall começou a ter problemas, e deixámos passar.
Cut him some slack.
Não sejas tão duro com ele.
You should cut him some slack.
Devias dar-lhe um desconto.
Cut him some slack.
Dêem-lhe um desconto!
Nate, you ought to remind your brother how many clients I have referred to you guys from here and tell him to cut Rico some slack.
Nate, devias lembrar ao teu irmão os clientes que vos arranjei aqui e dizer-lhe para não chatear tanto o Rico.
Cut him some slack, Normal.
Não sejas tão duro com ele, Normal.
Cut him some slack.
Pegue leve com ele,
You didn't walk in his boots. You need to cut him some slack.
Não passou pelo mesmo que ele.
Cut him some slack.
Dá-lhe um desconto.