Cut it off translate Portuguese
1,272 parallel translation
Cut it off.
Pare com isso.
I'd just as soon cut it off.
Vou cortá-la brevemente.
Cut it off.
Corta isso.
Keep talking and I'll come down there and cut it off for you.
Se continuas a falar, desço e corto-to!
I cut it off!
Eu rompi!
" If thy hand offend thee, cut it off :
Se a vossa mão O ofendeu, cortai-a.
The ring's coming off your finger... if I got to cut it off.
O anel vai sair do dedo nem que tenha de cortá-lo.
And then we cut it off and throw it away.
E nós cortamo-lo e deitamo-lo fora.
Come on, Duffy. What are you doing? Cut it off.
Duffy, que estás a fazer?
You isolate the power supply to the system and cut it off!
Isola-se o fornecimento de energia ao sistema e corta-se.
Just bring the animation until like there and then cut it off.
Faz a animação só até aí, isso. Agora corta.
Oh, I'll figure out where this is coming from and I'll cut it off, but, David...
Vou descobrir de onde veio esta história e acabar com ela.
If we can channel enough energy in the direction of our Stargate, it should cut us off from the black hole, causing the matter stream to jump...
Se nós pudermos canalizar energia suficiente na direcção do nosso Stargate... deve isolar-nos do buraco negro, fazendo com que a torrente de matéria salte
Will : I don't care who you're divorcing, it doesn't change the fact that you cut me off!
Não me interessa de quem te divorcias, não muda o facto de me teres excluído!
The man or woman that raises a hand against him will have it cut off by me, as a prelude to their death.
O homem... ou mulher que levantar a mão contra ele, terá essa mão cortada por mim, em antecipação à sua morte.
Will you cut off your right arm and leave it bloody on the floor?
Cortariam o vosso braço direito e deixá-lo-iam a sangrar no chão?
The man or woman that raises a hand against him will have it cut off by me, as a prelude to their death.
O homem ou mulher... que levantar a mão contra ele... terá essa mão cortada por mim, em antecipação de sua morte.
Will you cut off your right arm and leave it bloody on the floor?
Cortariam seu braço e o deixariam no chão?
We need to get us a piece of this Brody shit, cut it up and off it!
Precisamos de arranjar esta merda do Brody, cortá-la e depois vendê-la!
And then after that, while he's fucking up your fucking gay uncle over there I'm gonna fucking cut off your cock and mail it to your mother, you faggot.
E depois disso, vai foder o paneleiro do teu tio que está ali. Vou-te cortar o caralho e enviá-lo pelo correio para a tua mãe, meu paneleiro.
Cut off. No, it's perfect, Don.
Não, é perfeita, Don.
You want me to cut your hands off and use it as an ashtray?
Queres que te corte as mãos... E as use como cinzeiro?
And you have heard that it took five extra minutes to kill the women because they had to cut their hair off to be used in making mattresses.
E ouviu também que demorava mais 5 minutos a matar mulheres porque tinham de cortar o cabelo primeiro para ser utilizado no fabrico de colchões.
I hope you had sex last night'cause I'm gonna cut off your dick. Then, I'm gonna feed it to my pit... then I'm gonna burn the shit when it comes out of my dog's ass.
Espero que tenhas tido sexo, porque vou até aí, corto-te o pau,... dou-o ao cão e queimo a merda que sair do cu do meu cão.
Cut it off?
Cortá-la?
Shoot it in the heart or cut off its head.
Atira para o coração ou corta a cabeça.
And I want his head cut off so i can hang it from my rear view mirror!
E quero a cabeça dele cortada para a pendurar no meu retrovisor!
He was alive when it was cut off.
Estava vivo quando foi cortado.
My dear girl, it's quite on the cards the old fellow will cut me off with a shilling. Of course he won't!
Minha querida, é mais do que certo que o velhote me deixará sem tostão...
It's on the cards he'll cut me off with a shilling.
É mais que certo que o velhote me deixará sem tostão...
It cut off.
Está cortado.
OK, you can fuck off now. Cut it out.
Desaparece!
It was going to be, before you came along, cut me off from my dreams.
Ia ser, antes de teres aparecido, de me teres destruído os sonhos.
It's a 10 : 30 cut-off.
É o limite das 22 : 30.
If we don't get some meat before the end of it, I'm gonna cut my own damn arm off and feed it to Zhaan.
Se não conseguirmos a carne... corto meu braço e dou de comida para Zhaan.
Cut off a lock of daniel's hair And stick it to a voodoo doll.
Cortar um caracol de cabelo do Daniel e colá-lo a uma boneca de vudu.
Would you? Thanks. I'd rather cut off my head and use it as a punch bowl... than go to the club with you.
Preferia cortar a minha cabeça e usá-la como taça de ponche, a ir ao clube contigo.
But even so, I find it hard to believe that you would cut the hand off a small child, that you would kill a boy who never hurt a soul.
Mas ainda assim, custa-me acreditar que cortaria a mão de um menino. Que mataria a um menino que nunca machucou a ninguém.
I know you killed that young man and cut off his head and tried to ship it Airborne Express.
Sei que matou a esse jovem, decapitou-o e tratou de enviar a cabeça por correio privado.
It's that, or else I can cut off your penises.
Cartman, por que raio foste cometer um crime de ódio? Vamos perder com as miúdas por tua causa!
It is a birthmark... from where they cut off her tail at birth.
É uma marca de nascença... Foi onde lhe cortaram a cauda à nascença.
I'd cut your fucking dick off and stick it up your funky ass.
Se não, cortava-te o coiso e metia-to pelo rabo acima.
They cut off the person'sjaw... and they put it all in a jar.
Eles cortam o maxilar da pessoa... e põem tudo num jarro.
The best part is you faggots will have your eyelids cut off so you'll have to watch me do it to you.
A melhor parte é vocês, maricas, terem as pálpebras cortadas para terem de ver-me fazê-lo.
Being with her of course, because this passion of hers, it could cut her off from us.
E estou com ela, esta paixão podia afastá-la da família.
Have you ever thought about, you know, maybe getting it cut off?
Alguma vez pensaste em removê-lo?
I've got to get it cut off.
Vou ter que a cortar.
Once I cut off the charred part, I'm sure it'll be fine.
Uma vez eu cortei uma parte, tenho certeza que está bom
- It's like you feel cut off.
- Parece que te sentes isolado.
That's gonna cut a blossoming career off at it's knees. Not to mention future sales.
Cortará de raiz a tua carreira florescente para não falar de vendas futuras.
Cut his head off with the crown on it.
Cortem-lhe a cabeça com a coroa nela.
cut it out 1141
cut it 259
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
cut it 259
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
off i go 35
off you go then 21
off you go now 22
off to bed 51
off and on 34
officer reagan 31
official business 23
off point 28
off with his head 28
off i go 35
off you go then 21
off you go now 22
off to bed 51
off and on 34
officer reagan 31
official business 23
off point 28