English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ D ] / Dear heart

Dear heart translate Portuguese

227 parallel translation
There, dear heart, it's all over now.
Ora, minha querida, já acabou.
In the midst of our passionate kiss I'd like to express, dear heart the passion I feel for you.
Na doce sensação de um beijo mordicante eu queria amorzinho coração lhe dizer minha paixão por você.
Dear heart you will be my love.
Amorzinho coração você será meu amor.
My little sweetheart dear love, my gift from God close your eyes my darling my dear heart.
Um pedacinho de céu. Amor que Deus me deu. Feche os olhos meu bemzinho.
Dear heart I crave one of your kisses which will light up our great love my love.
Amorzinho coração estou com vontade de um beijo... Que se ascenda no calor do nosso grande amor meu amor.
In the midst of our passionate kiss I'd like to express, dear heart the passion I feel for you.
Na doce sensação de um beijo mordicante eu queria amorzinho coração Ihe dizer a minha paixão por você...
Dear heart I crave one of your kisses...
Amorzinho coração eu tenho vontade de um beijo.
Cry, dear heart, cry for the best little boy in the world.
Chora. Chora, meu coração. Como não ia chorar pelo filho mais lindo no mundo?
- You never clean up, dear heart.
- Você nunca a limpa, minha cara.
You're so right, dear heart.
Exactamente, coração.
Transferred to Germany. Thanks to me, dear heart.
Está na Alemanha, em manobras, graças a mim, meu amor.
Dear heart.
Querida.
My heart bled for you, my dear.
O meu coração sangrou por ti, querida.
Because, my dear Ricky, I suspect that under that cynical shell you are at heart a sentimentalist.
Porque suspeito que debaixo dessa concha de cinismo é no fundo um sentimental.
How dear to my heart Are the scenes of my childhood
Como são boas para o coração As cenas da minha infância
It isn't silly to have something dear to your heart and to talk about it.
Não é tolo gostar muito de alguma coisa e falar sobre ela.
# Lullay my dear heart... Something for you.
- Uma coisa para si.
Dear Heavenly Father, we pray to thee to bless all those on earth who are suffering in heart and mind, body and spirit.
Pai Celestial, te pedimos que abençoe todos os que na terra sofrem no coração e na mente no corpo e na alma.
Dear heart I crave one of your kisses which will light up our great love my love.
- Amorzinho coração... - Amorzinho coração... -... estou com vontade...
My heart yearns. For you, my dear.
Nosso amor é verdadeiro.
This dear, simple Britisher who had dedicated himself, heart and soul, to a city.
Este inglês simples e bonachão havia-se consagrado de corpo e alma a uma cidade.
Or perhaps of those driven to the camps at gunpoint amid the barking dogs and glaring searchlights, with the flames of the crematorium in the distance, in one of those night scenes so dear to a Nazi's heart.
Ou talvez daqueles empurrados para os campos à coronhada entre o ladrar dos cães e à luz ofuscante dos holofotes, com as chamas do crematório à distância, numa dessas cenas noturnas, que tanto agradavam aos Nazis.
The truth would break his dear old heart and send Bithiah into exile or death.
A verdade quebraria o seu querido e velho coração... e enviaria Bítia para o exílio ou para a morte.
It has long been a task dear to my heart to further equality among the brethren of all mankind.
Sempre tive isto perto do coração. Trabalhar pela igualdade de todos os homens como irmãos.
A son I held very dear to my heart.
Um filho ao que queria com todo o meu coração.
Dear Olinska. Ere yet the envious daylight robs my soul of this sweet privilege of drinking from thine eyes deep draughts of the bright liquid fire, which, as from the twin stars of love, stream through my enraptured heart, appear, dear life!
Cara Olinska, antes que ainda a invejosa luz do dia me roube à alma este doce privilégio de beber de teus olhos grandes goles do brilhante fogo líquido que, como das estrelas gêmeas do amor, flui através do meu coração extasiado,
So spare him. Out of regard for the tender heart of my dear brother.
Então, poupem-no, em consideração ao bom coração de meu irmão.
It's a treasure he held dear to his heart.
É um tesouro de grande valor sentimental.
Dear, the bluebird's the love in your heart
O pássaro está no amor
Take good care of it, dear heart.
Tome bem conta dele, querida.
My dear friend, I wish with all my heart you could be restrained.
Meu caro amigo, quem me dera que alguém te refreasse.
Good-bye, dear heart.
- Adeus, meu coração.
If my heart's dear love...
Se o doce amor do meu coração...
My heart's dear love is set on the fair daughter of rich Capulet.
O amor do meu coração pertence à bela filha do rico Capuleto.
Well, you could say I have a warm place in my heart for the dear little thing.
Só posso dizer que tenho um lugar quentinho para ele, no meu coração.
Don't dream of coming back one day to find a Germany... which was so dear to your heart.
Não sonhes em regressar um dia a uma Alemanha... que te era tão querida.
You are my true and honourable wife, As dear to me as are the ruddy drops that visit my sad heart.
Sois minha verdadeira e honrada esposa... tão amada como o sangue que flui ao meu coração.
Before you wink, there will be 1000 photographs clicked of yours Wonderful my dear, every heart throbs for you, but mine throbs the most
Pode ser seu o feitiço a quebrar as lentes dos binóculos das câmaras
"Ma person does not become so dear to the heart just like that..."
"ma pessoa não ficar tão querida a um coração sem mais nem menos..."
"A person does not become so dear to the heart just like that..."
"uma pessoa não ficar tão querida a um coração sem mais nem menos..."
Now, let's talk about your heart, my dear.
Mas agora vamos falar do seu coraçao, minha cara.
My dear fellow, Zaius has had a heart attack.
Meus caros amigos, Zaius teve um ataque cardíaco.
It seems to make me return to the place, poignantly dear to my heart, where my grandfather's house used to be,
Chama-me de volta à aldeia do meu avô. Àquela casa, onde eu nasci há 40 anos em cima da mesa de jantar.
My dear, beneath these rough uniforms, there's a heart of the purest gold.
Minha cara, dentro destas fardas rústicas, batem corações de ouro.
I'm marrying you for your head, my dear, not your heart, of which, I suspect, you have very little.
Casarei contigo pela tua cabeça, minha querida, e não pelo teu coração que, desconfio, é quase inexistente.
There are many causes dear to my heart which need all the charity the world can spare.
Há muitas causas que me são queridas e que precisam de ajuda.
My dear young, young man, it's Nogow who's the heart of our problem.
Meu caro jovem, Nogow, é que é o maior problema.
"Dear Lena, Saul's had a heart attack"?
- Você não gosta de mim, certo?
My heart's at your command, dear I'll bet you a dollar she says no.
O meu coração está às tuas ordens, querida Aposto um dólar em como ela diz que não.
My dear Nigel... ... the way to a woman's heart is through the elimination of her rivals.
Meu querido Nigel, a melhor forma de conquistar o coraçäo de uma mulher é eliminando as rivais.
Ah! Dear brother, my heart sinks.
meu coração está parando!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]