English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ D ] / Done for

Done for translate Portuguese

10,010 parallel translation
Now I figure that's it, we're done for.
Pensei que estava o caso arrumado, mas o Dick disse :
Just like you've done for so many others, because you are O.J. Simpson.
Assim como o fizeste por outros, porque és o OJ Simpson.
Lots of horrible shit in this world gets done for something larger than ourselves.
Uma data de merdas horríveis são feitas neste mundo por uma coisa maior do que nós.
After everything that you have done for the Elven people, do you really want to go down as the mad king who believes in Demons?
Após tudo o que fez pelo povo élfico, quer sair como o rei maluco que acredita em demónios?
Everything I have done, I have done for the safety of the Four Lands... and to protect you.
Tudo o que fiz, foi pela segurança das Quatro Terras e para te proteger.
I will return everything you have done for me.
Devolverei-lhe tudo que fez por mim.
Look, I-I appreciate everything that you've done for me.
Agradeço tudo o que fez por mim.
I want a crime done for a section 39.
Preciso de um formulário 39.
But after boarding that last flight... I have never asked, what has my country done for me.
Mas depois do embarque do último voo, nunca mais perguntei : "O que é que o meu país fez por mim?"
She's done for.
Ela está satisfeita.
' After everything we've done for her!
Depois de tudo que fizemos por ela!
Go to the Governor, tell him my father refuses to leave, and ask him what can be done for us.
Vá ao Governador, diga-lhe que o meu pai recusa-se a sair, e pergunte-lhe como nos pode ajudar.
What have you ever done for us?
O que já fez para nós?
After everything Megan's done for you...
Depois de tudo o que a Megan fez por ti...
And if I fire you for cause... like I should have done for the TV commercial... again, no bonus.
Se o despedir por justa causa, como aquando do anúncio, perde o bónus.
Howard... I want you to know that I appreciate my time here. I'm grateful for everything you and the firm have done for me, especially the financial help with my schooling, and I'm ready to write a check for the remainder of the loan.
Howard quero que saiba que agradeço o tempo que passei aqui.
I mean, that might be the first selfless thing he's done for our benefit since we've known him.
Pode ser a primeira coisa altruísta que ele faz desde que o conhecemos.
He turned his back on you, after all you'd done for him.
Ele virou-te as costas, depois de tudo o que fizeste por ele.
Well, even if it's not a date, the least thing you could've done is run a brush through your hair.
Mesmo se não for um encontro, podias, ao menos, ter penteado o cabelo.
- He done well for himself. - Mm-hmm.
- Ele deu-se bem!
I've done enough for this company.
Eu tenho feito muito por esta empresa.
I want him to pay for what he's done.
Quero que ele pague pelo que fez.
You've done enough work for one day.
Já trabalhaste o suficiente por hoje.
I am sorry. For everything I have done. And all that is yet to come.
Desculpa por tudo o que fiz e pelo que ainda está para vir.
Have you even done the odds for tomorrow?
Fizeste sequer as previsões para amanhã?
No, no, I am not done pumping people for money.
Ainda não acabei de sacar o dinheiro às pessoas.
- I will do what needs to be done.
Farei o que for preciso fazer.
They're gonna pay for what they've done.
Eles vão pagar pelo que fizeram. Olá, Jim.
And... you couldn't have done much more for her.
Não poderias ter feito mais por ela.
She let me go because she knows that if we survive this battle today, she will likely need to step aside and make room for someone better suited to do what must be done.
Ela deixou-me vir porque sabe que, se sobrevivermos hoje a esta batalha, ela deve precisar de se afastar do seu cargo. Terá de dar o lugar a alguém capaz de fazer o que tem de ser feito.
They haven't done anything for us.
Não fizeram nada por nós.
It's not like we've done anything for India either.
Nós não fizemos nada pela Índia.
Almost done. Thanks for the help.
Já estou quase, obrigado pelo desenrascanço.
I have done some services for the state.
Prestei ao Estado alguns serviços, é sabido.
I know I don't have the history with you that these guys do, but I think we've done a really great job making up for lost time.
Eu sei que eu não tenho a história com você que esses caras fazem, mas eu acho que fizemos realmente um grande trabalho compensando o tempo perdido.
I'll pay for any damage done.
Pago por quaisquer danos.
I've never done anything for anyone.
Eu nunca fiz nada por ninguém.
One well done steak for you, sir.
- Um bife bem passado para o senhor.
Yes, he's done very well for himself, but who deserves it better?
Sim, ele agiu muito bem, mas quem merece mais?
Done for!
Acabou!
Russia's done for!
A Rússia está acabada!
Thank you for all you've done.
Obrigado por tudo aquilo que fizeram.
I'm being told by staff that they've already done the research for 1216 Rosella Drive.
Informam-me de que já foi feita a pesquisa para o 1216 de Rosella Drive.
I'm so grateful for all you've done, Claire.
Estou muito grata por tudo o que fez, Claire.
If I ever thought of you, then I might hold a grudge for all the things that you've done to me.
Se eu alguma vez pensasse em si, talvez lhe tivesse rancor por tudo o que me fez.
But I fear the time for talk is done.
Mas receio que o tempo para conversar tenha acabado.
Well, I can take them home with me and I'll have them done for you first thing tomorrow.
Posso levá-los para casa e entregá-los logo pela manhã.
We haven't done enough for you? You turn your back on us now?
Depois de tudo o que fizemos por vocês, viram-nos as costas?
I'm prepared to step into Captain Flint's shoes, unify those men, prosecute a defense of the harbor, and repel the Navy from here definitively if once I've done it, you agree to join me in sailing away from here for good.
Estou disposto a assumir o papel do capitão Flint. Unirei os homens e liderarei a defesa da enseada. Obrigarei a Marinha a retirar permanentemente, se... assim que eu acabar, tu aceites juntar-te à minha tripulação e partir daqui de vez.
If you're not strong enough to do what needs to be done, then I'll do it for you.
Se não tens a força necessária para fazer o que é preciso, eu faço-o por ti.
Please understand, I'm quite particular about my library, but people seem to have liked it fine, and it seems to have done wonders for you.
Por favor, entendei, que sou deveras peculiar relativamente sobre o que leio, mas as pessoas parecem gostar bastante, e parece que vos correu muito bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]