English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ E ] / E

E translate Portuguese

6,154,048 parallel translation
The way his brain works is so interesting.
O cérebro dele é muito interessante.
My brother's not a science experiment.
O meu irmão não é uma experiência científica.
What happens when he relies on you, then you leave?
Que acontece, se começar a contar contigo e o deixares?
And that shit can really mess him up.
E isso pode deixá-lo mal.
How are you feeling?
E como te sentes?
That is nice.
É, sim.
But I think I was so focused on how annoying she is that I kind of forgot about the good parts.
Mas estava tão concentrado no quão irritante ela é, que me esqueci das partes boas.
That's a... great perspective, Sam.
Essa é uma bela perspetiva, Sam.
That seems special and rare.
Isso parece-me especial e raro.
I'm coming home, and we should talk.
Vou para casa e devíamos falar.
And now she's not my girlfriend because of you. You drove her away.
E não é minha namorada por tua causa, afastaste-a.
And I get it ; she's super-annoying.
- Ela é muito irritante.
But instead of touching my books and my turtle, you're touching my girlfriend.
Em vez de me tocares nos livros e na tartaruga, tocas na minha namorada.
Hey, Casey, it's Jayson... from Clayton Prep.
- Casey, é o Jayson.
I just got your e-mail.
Da Clayton. Recebi o teu email.
I work at the admissions office, and I've been hearing some people talk.
Trabalho nas admissões e ouvi pessoas a falar.
Write a letter to the admissions office, and I'll do what I can.
Escreve ao gabinete de admissão e eu farei o que puder.
And that is our youngest granddaughter, Charlie, which is short for Charlotte.
E esta é a nossa neta mais nova, Charlie, que é diminutivo de Charlotte. - É gira.
But she was a girl. Cute girl, nice. They were friends.
Mas era uma rapariga gira e simpática, eram amigas.
So how are your kids?
- E os vossos filhos?
Yeah. Especially with Sam, everything's a bit more, you know...
Sobretudo com o Sam, tudo é mais...
No, Chuck and I don't really talk about that stuff.
Não, eu e o Chuck não falamos disso.
It's like my friend Diego.
É como o meu amigo, Diego.
It's a big deal for him to be out at work.
É importante para ele, assumir-se no trabalho.
Well, he works in a hair salon, and he's not comfortable being gay?
Trabalha num cabeleireiro e não assume que é gay?
It's the same with you. You're not out at work because you're ashamed.
Contigo é a mesma coisa, também tens vergonha no emprego!
It's a guy thing.
É coisa de homem.
It's a huge part of my identity.
É uma grande parte de mim.
I am an individual person.
E sou.
Everything is Sam this and autism that.
É o Sam para aqui e autismo para ali.
Paige, I talked to my store manager and my therapist, and I realized that even though I hated it when you touched my stuff and stole my sweatshirt, I hated it even more when you were gone.
Paige, falei com o gerente da minha loja e com a minha terapeuta e percebi que, embora tenha odiado que tenhas tocado nas minhas coisas e levado a camisola, odiei ainda mais teres-me deixado.
That is quite a special picture...
Isto é uma foto muito especial...
which I thought was quite sweet.
acho que é muito doce. ( RISOS )
This is the first time that the two of us have spoken about her as a mother.
Esta é a primeira vez que que os dois falamos acerca dela como mãe
You and I are both in this photograph.
Eu e tu estamos nesta foto Sim! ( RISOS ) OK.
There's not many days that go by that I don't think of her. Her 20th anniversary year feels like a... a good time to remember, you know, all the good things about her and, and hopefully erm, provide, maybe, a different side to her that others haven't seen before.
Não passam muitos dias em que não pense nela. e possivelmente que as pessoas não tenham visto
We felt, you know, incredibly loved, Harry and I, and
e
Through their mother's personal photographs and childhood home movies, the people who knew and loved her reveal a Diana we've never seen before.
Através das fotos pessoais da mãe as pessoas que a conheciam e amavam mostram uma Diana que nunca vimos antes.
She was always very caring of little people, and I suppose I was the first little person that she cared for.
Foi sempre muito protetora de "gente pequena e eu creio que fui a primeira" pessoa pequena " que ela cuidou.
She loved the rudest cards you could imagine. She was very jolly and really enjoyed, at times, making a lot of mischief.
Ela gostava dos postais mais ofensivos que possam imaginar e gostava muito por vezes de fazer traquinices.
I give thanks that I was lucky enough to be her son and that I got to know her for the 15 years that I did. She set up us really well. She gave us the right tools and has prepared us well for...
Sinto-me com sorte de poder ter sido filho dela e que a conheci nos 15 anos que conheci. e preparou-nos bem...
You know, and of course, as a son I would say this, she was the best mum in the world.
vou dizer que é a melhor mãe do mundo.
She loved taking pictures, it's so nice.
Ela adorava tirar fotos. É tão bom.
Yeah. And it's photos of us when we were tiny.
E são fotos de quando eramos pequenos.
From day one. There's some pictures here of day one of you and day one of me.
Temos fotos do meu e do teu primeiro dia aqui.
It's really nice looking back at it and reminding ourselves...
É bom olhar para trás e recordar
Exciting.
É agradável passar tempo com a Casey.
Sam's autistic?
É autista?
And it shaped the lives of her two sons.
E definiu a vida dos seus dois filhos.
She still is our mum.
Ainda é a nossa mãe.
When we found these photo albums recently, part of me never really wanted to look at them and part of me was waiting to find the right time where we could sit down and look at them together.
a nossa mãe : a sua vida e legado uma parte de mim nunca as queria ver e outra parte estava à espera da altura certa. De nos reunir e vê-las juntos

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]