English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ E ] / Ease up

Ease up translate Portuguese

557 parallel translation
All right, ease up, tadpole!
Está bem, calminha, girino.
Ease up on that drag.
Dê-lhe linha.
I thought when we put him on the board of Directors, he'd ease up on us a little bit.
Pensei que quando o puséssemos no quadro de Directores, ele facilitasse as coisas.
Ease up.
Não seja tão duro.
- Ease up!
- Dodge, acalma-te lá.
Let's go down to my office and talk. You've got to ease up.
Vamos conversar na minha sala, você precisa se acalmar.
- It'll ease up when it rains.
- Arrefecerá quando chover.
Better ease up on them oars. We're at the edge of the current.
É melhor colocares os remos acima, estamos no meio da corrente
Ease up. He'll do better.
Se tiver mais calma com ele, ele sair-se-á melhor.
Would you ease up a little, Chief, so she can get the paper under there?
Pode afrouxar um pouco, Chefe, para que se coloque o papel?
Let's ease up just a little bit. We don't want the score too lopsided.
O resultado não pode estar muito desequilibrado.
Ease up.
Relaxe.
Perhaps another week for things to ease up.
Devias deixar passar mais uma semana. - Não!
Ease up, Josh.
Calma, Josh.
- Ease up a little, Chaney.
Não pode falar.
Ease up, Joey.
Calma, Joey.
- Ease up.
- Calma.
Ease up on the linguine.
E melhor cortar um bocado nas massas.
- Ease up, Martin.
- Calma, Martin.
- Ease up on these sparring'partners.
- Calma com os parceiros de treino.
Mr. Coble offered me to ease up at his place for a while... and I said I'd earn my keep.
O Sr. Coble ofereceu-me ficar na sua casa por uns tempos, e eu disse que iria pagar o favor.
Ease up on him there.
Alarga um pouco.
Ease up on the throttle.
Levante o pé!
No, ease up.
Não, calma.
Hey. Ease up, will ya?
Acalma-te, sim?
HANNIBAL : Ease up, B.A.
Acalma-te, BA.
Some sage and lily root will ease up on that rash.
Um pouco de salvia e raiz de lírio, são mãos de Santo.
Hey, Crockett, ease up, man.
- Tem calma, Crockett.
Ease up, huh?
- Calma, está bem?
That will make him ease up on us.
Isso irá fazê-lo deixar-nos em paz.
Ever since the upperclassmen made him ease up on us...
Desde que o tenente o mandou afastar-se de nós...
Ease up, Gene.
Acalma-te, Gene.
Ease up, will ya?
Calma, sim?
OK, ease up.
OK, abranda.
Hey, ease up.
Calma aí!
Traffic is unbelievable. Didn't ease up till we got near your mall.
Trânsito caótico, excepto ao pé do teu.
Ease up there, Angus.
Ele está ali, Angus.
Can we ease it all up now, sir?
Apaguemos o fogo!
- Ease it up!
- Levantem-no!
Happy the people who, in the moment of trial, asks no questions how others would act by the rules in such cases, but with ease picks up the first cudgel that comes handy and deals blows with it till, in its heart,
Bem-aventurado o povo que, na hora de provação, não perde tempo a inteirar-se de como agiram outros em circunstâncias análogas, mas pega, sem vacilar, na primeira tranca que lhe aparece à mão e com ela fustiga vigorosamente o inimigo até que os sentimentos
Happy the people who, in the moment of trial, asks no questions how others would act by the rules in such cases, but with ease picks up the first cudgel that comes handy and deals blows with it till, in its heart,
Bem-aventurado o povo que, na hora de provaçäo, näo perde tempo a inteirar-se de como agiram outros em circunstâncias análogas, mas pega, sem vacilar, na primeira tranca que lhe aparece à mäo e com ela fustiga vigorosamente o inimigo até que os sentimentos
Keep turning just the way you're doing, honey, but at the same time ease the wheel back till you see the little plane lift up a bit.
Continua a virar como estás a fazer, querida, mas ao mesmo tempo, alivia um pouco o volante até o pequeno avião levantar um pouco.
Lift up on it and then ease the screw out. Turn it with your hand.
Levanta-o e a seguir retira o parafuso.
Ease her up.
Aproxime-se com cuidado.
If the right elbow comes up to the temple, the hand will scratch the ear with ease.
Se o cotovelo direito aproxima da face, a mão coçara a orelha muito bem.
Easter is coming up, and things ease off at Easter.
Vem aí a Páscoa, e as coisas acalmam, na Páscoa.
Ease up?
Calma?
Ease it up.
Devagar.
There's nothing like waking up at home for a change, take a look around my own world, sort of ease into the day.
Nada como acordar em casa, para variar. Ver o meu mundo. Começar o dia com calma.
why don't you and the russky ease up a little?
Brian, és tu?
Ease it up, will you, Orvis?
Calma. Vai com calma, sim, Orvis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]