English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ G ] / Gan

Gan translate Portuguese

88 parallel translation
I don't have a thing a'gan them. What a, what type of work would you prefer to be assigned to, Mr. Blake?
E que tipo de trabaho preferiria fazer?
- He was assigned to Gan Dafna.
- Ele estava destinado a Gan Dafna.
As soon as I find anything, I'll come to Gan Dafna.
Assim que souber alguma coisa, irei para Gan Dafna.
Gan Dafna, all aboard.
Gan Dafna, embarcar.
Now, if you will please resume a little order... I will introduce a man who has done more than any other... to establish our village of Gan Dafna.
Agora, se fazem favor de manter um pouco a calma... apresento-vos um homem que fez mais que nenhum outro... para criar a nossa aldeia de Gan Dafna.
But here at Gan Dafna you will find that even the biggest hero... must work in the fields, just like the littlest coward.
Mas aqui em Gan Dafna descobrirão que até o maior heroi... tem que trabalhar nos campos, tal como o mais ignorado covarde.
You're assigned to Gan Dafna.
Estás destinado para Gan Dafna.
I've rented a car and I'm driving to Gan Dafna tomorrow to visit Karen.
Aluguei um carro e vou conduzir até Gan Dafna amanhã, para visitar Karen.
To the left is Gan Dafna.
Para a esquerda fica Gan Dafna.
I have to get to Gan Dafna, now.
Tenho que ir para Gan Dafna, agora.
I can get to Gan Dafna from here.
Daqui eu posso chegar a Gan Dafna.
They found weapons in Gan Dafna.
Eles encontraram armas em Gan Dafna.
My father gave them the land upon which Gan Dafna stands.
O meu pai deu-lhes as terras onde está Gan Dafna.
My children go to school at Gan Dafna.
Os meu filhos anda na escola de Gan Dafna.
- Gan Dafna commands the Jezreel valley.
- Gan Dafna manda no Vale de Jezreel.
My village is just as well situated to control the valley as Gan Dafna.
A minha aldeia está tão bem situada para controlar o Vale como Gan Dafna.
We've chosen Gan Dafna because we want a quick victory.
Nós escolhemos Gan Dafna porque queremos uma vitória rápida.
You must evacuate Gan Dafna by midnight tomorrow.
Tens que evacuar Gan Dafna até amanhã à meia noite.
If the Mufti's men are in the house or if they're attacking Gan Dafna, tell me.
Se os homens do Mufti estão na casa ou se vão atacar Gna Dafna, diz-me.
We'll defend Abu Yesha and Gan Dafna instead of surrendering them.
Nós defenderemos Abu Yesha e Gan Dafna em vez de nos rendermos a eles.
" Gan Dafna expects an attack in force by tomorrow night.
" Gan Dafna espera um ataque em força amanhã à noite.
Have you forgotten every 15-year-old girl in Gan Dafna... is a nurse, and a good one?
Esqueces-te que todas as raparigas com mais de 15 anos em Gan Dafna... são enfermeiras, e muito capazes?
- Patrol Gan Dafna while we move out.
- Patrulha Gan Dafna enquanto saímos.
Secretary of the Rooms Committee, Bungalow 12, Gan Dafna.
Secretária do Comité dos Quartos, Bangalô 12, Gan Dafna.
'Gan ) Goodbye,
- Adeus.
My name is Mor-gan
O meu nome é Mor-gan
Cheung Yiu-chong, Gan Chun-dak
Cheung Yiu-chong, Gan Chun-dak
So Ching-man, Deng Chu-gan
So Ching-man, Deng Chu-gan
If the Mil...
Se o gan...
Maharishi Baba is the author of several widely known books on matters of doctrine, such as for example his commentaries on the sacred books, the famous "The Rig Veda in the Age of the Oil Rig", and his celebrated "Dangers of the Business of Baptism in the Waters of the Ganges, Gan - jeez, its Risky!"
Maharishi Baba é autor de vários livros de grande difusão sobre temas de doutrina, como por exemplo seus comentários sobre os livros sagrados, o famoso "Mah barata lah patatah", e seu célebre "Perigos do ofício do batismo nas águas do Ganges, ganges do ofício".
Inor-gan...
Inor gân...
Lok Gan-wah was in the lead but he collapsed in the last round, just like what happened to Lok Tok-wah in 1992.
Lok Gan-wah estava na direção mas ele foi-se no último round, tal como aconteceu a Lok Tok-wah em 1992.
You're Lok Gan-wah?
Você é Lok Gan-wah?
Where are the rest of the Gan Jin?
Onde estão o resto dos Gan Jin?
You're not seriously going to cave into these spoiled Gan Jins!
Você não vai com esses Gan Jins maus!
If you Gan Jins weren't so clean, maybe you wouldn't live to be so old.
Se vocês Gan Jins não fossem tão limpos, talvez não vivessem tanto tempo.
If there's anyone who can't go without food for a day... it's you pampered Gan Jins!
O quê? ! Se há alguém que não aguenta um dia sem comer, são os teus Gan Jins mimados!
Gan Jins on this side... and Zhangs on that side.
Gan Jins neste lado e Zhangs neste.
And Katara, you go with the Gan Jins.
Katara, vais com os Gan Jins.
The Gan Jin think so badly of us they probably assumed we brought food in... and decided to bring food in themselves.
Os Gan Jin pensam tão mal de nós que pensaram que íamos trazer comida e decidiram trazer também comida.
Our conflict with the Gan Jin goes back over a hundred years...
O nosso conflito com os Gan Jin já dura há cem anos.
It was a man of the Gan Jin tribe, Jin Wei, collapsed on the ground.
Era um homem da tribo Gan Jin, Jin Wei, que estava caído no chão.
Kind Wei Jin promised to send help for the man as soon as he could... but as Wei Jin crossed the border to return the orb into Gan Jin territory... he was arrested!
O gentil Wei Jin prometeu mandar ajuda para o homem assim que pudesse, mas quando o Wei Jin passou a fronteira para devolver o globo ao território dos Gan Jin, foi preso!
I don't think so, Aang, the Zhang's really wronged the Gan Jins.
Eu acho que não Aang. Os Zhangs enganaram mesmo os Gan Jins.
We Jin didn't steal the orb... he was returning it to their village gate and was wrongfully punished by the Gan Jin.
O Wey Jin não roubou o globo sagrado, estava a devolve-lo ao seu lugar, no portão da aldeia, e foi punido injustamente pelos Gan Jin.
I forgot that to the Gan Jin... unclipped fingernails is a crime punishable by twenty years in jail!
Esqueci-me que para os Gan Jin, unhas não cortadas é um crime punido com vinte anos na cadeia.
I never thought a Gan Jin could get his hands dirty like that.
Nunca pensei que um Gan Jin sujasse as mão daquela maneira,
The legend says that Sir Gawain, a.k.a. Gwalchmei, visited several lands over the course of his adventure, including a place called Gwlad Gan Brenhinol Gwir, which is Welsh for "The land of royal truth."
E lenda diz que Sr. Gawain, conhecido por Gwalchmei, visitou diversas terras no decorrer da sua aventura, incluindo um local chamado Gwlad Gan Brenhinol Gwir, que é o Escosses para "A terra da verdade real."
Ready to gan.
Pronta para sair?
Gin-gan-gooly-gooly-gooly-watcha Gin-gan-goo, gin-gan-goo All right?
Estão prontos?
Gahn Tahk!
Gan tak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]