Getting closer translate Portuguese
857 parallel translation
Oh, Dr. Meade, they're getting closer.
Dr. Meade, eles estão a aproximar-se!
And getting closer every minute.
E aproxima-se a cada minuto.
They're getting closer quickly.
Está-nos alcançando com facilidade.
You gotta keep telling yourself, Leo, they're getting closer all the time.
Tens que dizer a ti próprio, eles estão-se aproximando cada vez mais.
Things are getting closer, and I have not earned enough.
As coisas estão se aproximando, e eu não ter ganho o suficiente.
He's still around and getting closer all the time.
Pelo menos, sabe que ele anda por perto e que está a aproximar-se.
I was getting closer.
Aproximava-me do objectivo.
It's getting closer and closer!
Aproxima-se cada vez mais!
Now, all the time, they're getting closer and they never even knew it.
Começaram a aproximar-se um do outro e nem sequer davam conta.
Getting closer.
Está a aproximar-se.
I think it's getting closer.
Acho que se está aproximando.
We're getting closer.
Estamos próximos.
And Billy kept getting closer to the truth.
que estava a ser enganado e o Billy estava cada vez mais perto da verdade...
Burt dead, Eldon disappeared. And this unknown enemy keeps getting closer.
E quando olhei directamente para as coisas, elas desapareceram.
It was getting closer and closer, that special moment, for which so much work had been done and so much hardship endured,
Aproximava-se cada vez mais o instante solene, ao qual foram dedicados tantos trabalhos e provaçöes,
Those depth charges are getting closer, Siegfried.
As cargas de profundidade estão a aproximar-se, Siegfried.
No, he was getting closer to the truth.
Não! Que estava perto da verdade.
Those creeps are getting closer again.
Aqueles sacanas estão outra vez a aproximar-se.
They're getting closer.
Estão a aproximar-se.
It was getting closer and closer, that special moment, for which so much work had been done and so much hardship endured,
Aproximava-se cada vez mais o instante solene, ao qual foram dedicados tantos trabalhos e provações,
We're getting closer.
Estamos ficando mais íntimos.
- They're getting closer.
- Eles estão a aproximar-se.
Captain, that power we picked up above, we're getting closer.
Capitão, aquela energia que captámos lá em cima, estamos a aproximar-nos.
I feel that I'm getting closer to the truth every minute.
Sinto que estou cada vez mais perto da verdade.
It's getting closer.
Está a se aproximar.
The cops are getting closer.
Os polícias estão se aproximando.
That's a frightening target, sir, and getting closer.
É um alvo assustador, senhor. E está se aproximando.
We're getting closer and closer to the end of the world... because of too many people.
- O mundo está a morrer de superpopulação... - Sim, pelos americanos.
I feel like getting closer to you.
Sinto-me cada vez mais próximo de ti.
We're getting closer to the swarm.
Estamos nos aproximando do enxame.
We're getting closer.
Estamos chegando muito perto.
They're getting closer.
Estão se aproximando.
They're getting closer, Tony!
Eles estão a aproximar-se, Tony!
You're getting closer, brother.
Estás mais perto, irmão.
You're getting closer, but... they're going to be sharing more than just bottles, ain't they?
Estás mais perto, mas elas não vêm só entregar garrafas, pois não?
We're getting closer to whatever's pulling us, without much time.
Estamos cada vez mais próximos daquilo que nos está a puxar. - E já não temos muito tempo.
I'm getting closer to perfecting it all the time.
Estou sempre a tentar aperfeiçoá-la.
We must be getting closer.
Devemos estar próximos.
Then I heard the engine sound getting closer.
Então ouvi o som de um motor se aproximando.
If he seems to be getting closer to us, a decision will be made.
Se existe um perigo eminente, tomaremos uma decisão.
They're getting closer.
Ele está a aproximar-se.
We are getting closer to Earth.
Estamos a aproximar-nos da Terra.
We are getting closer and closer.
Estamos cada vez mais perto.
Getting closer.
A ficar mais perto.
- They're getting closer, Handsome.
- Estão a aproximar-se, Estrangeiro. - Eu sei.
It is getting even closer!
Está a chegar bem perto!
[The great day was creeping closer. Time before the battle was getting short... ] [... and contact with the city was becoming ever more frequent.]
O tempo antes da batalha estava a diminuir... e o contacto com a cidade ficou mais frequente.
I don't think we could have come much closer to getting our wish and still miss it completely.
Seria impossível estar mais perto do nosso desejo e falhá-lo totalmente.
They've got about as much chance as a snowball in hell of getting a room closer than Middletown.
Não há maneira de se conseguir um quarto... antes de Middletown.
Karin, couldn't we devote these days... to getting to know each other finally? To coming closer together?
Karin, porque não aproveitamos estes dias para nos conhecermos melhor, e podermos estar mais próximas uma da outra?
- At least we're getting closer.
- Pelo menos chegámos perto.