Getting old translate Portuguese
1,566 parallel translation
Archimedes is getting old.
O Arquimedes está a ficar velho.
I'm getting old, Jill, I've been around for centuries...
Estou a ficar velho, Jill. Ando por cá há séculos...
I'm getting old.
Estou a envelhecer.
I'm getting old.
Estou a ficar velho.
I'm getting old!
Sinto-me velha!
You're not getting old.
- Tu não estás velha.
Well, one nice thing about getting old is that nothing surprises you anymore
Bom, uma das vantagens de ser velho é que nada nos assusta.
You're getting old!
Está ficando velha!
I'm just getting old, I guess.
Acho que estou a ficar velho.
That's not getting old.
Já está a perder a graça.
Valera, you ever wonder why, uh, people are so scared of getting old?
Já te perguntaste por que as pessoas têm tanto mede de envelhecer?
You're not gonna hear me complain about getting old again till I'm at least 75.
Nâo me vais voltar a ouvir a reclamar sobre a idade até eu ter pelo menos 75 anos.
It's not his fault he's getting old.
Não é sua culpa que se esta ficando velho.
We are getting old with the time, Angerran.
Temos aqui uma prova, Enguerrand, não sera suficiente como maldição?
Someone here is getting old
Que alguém já não é menino
Just so you know, the crying bits are getting old.
Saiba que esse lance do choro já é velho.
JoJo... go slow... I'm getting old.
Vai devagar estou a ficar velha.
I'm getting old, you know?
Estou a ficar velho, sabe?
Don't... worry about me... just... getting old.
Não. Não te preocupes por mim. Só estou a ficar velho.
'Cause I don't think that's ever getting old.
Estou mesmo interessado...
It's getting old.
Está a ficar velho.
Father Stevens is using his old drug money for charity... getting Doyle out of jail.
O Padre Stevens usa o antigo dinheiro da droga para fazer caridade, para tirar o Doyle da cadeia.
You're getting too old for him.
Já estás a ficar crescidinha para ele.
You can start by getting me my old job back.
Pode começar por reaver o meu antigo emprego.
Accepting Jesus into your heart and getting saved is a big decision... especially for a three-year-old.
Aceitar Jesus no meu coração e ser salva é uma grande decisão especialmente quando se tem 3 anos de idade.
Roger, do you think I'm getting old?
Achas que estou a ficar velha?
- I'm getting too old for this shit.
Estou velho demais para essa droga.
- I'm getting too old for this shit.
- Estou velho demais para essa droga. - É verdade.
I'm getting too old for this shit.
Eu estou velho demais para isso.
How can I sing the same old crap when thousands of American kids are getting their heads blown off in some rice field?
Como posso estar em palco a cantar a mesma merda, quando milhares de miúdos americanos pelo Mundo andam a ser rebentados em arrozais por toda a parte?
By the way, did I tell you... I'm getting back together with my old boyfriend?
A propósito, já te disse que... Vou voltar para o meu antigo namorado?
You're getting too big for your old man.
Estás a ficar muito grande para o teu velhote.
Every 8-year-old's dream right now that I'm getting ready to fulfill.
- É o sonho de qualquer criança de 8 anos, neste momento, que estou prestes a concretizar.
- Yeah, and I'm getting too old for my mom to be with me.
E eu muito crescida para a minha mãe andar comigo.
And the bones look pretty old, so it could just be from a grave robber getting rid of his leftovers.
E os ossos parecem bastante velhos, pode ser um ladrão de campas a livrar-se dos restos.
You're getting a little soft in your old age.
Estás a ficar um bocado mole, com a idade.
- No, I'm getting too old for that.
- Não, estou velho para isso.
Getting slow, old man. Surveillance.
Estás a ficar lento, velhote.
And why am I getting the news from a 6-year-old?
Por que oiço o noticiário dum puto de seis anos?
If there's one thing that you're good at, it's getting money from rich, old men.
Se há alguma coisa em que tu és boa, é em roubar dinheiro aos velhos ricos.
You're getting a little too old to be beating people up.
Estás a ficar velho para andares a espancar pessoas.
Downstairs getting into one of his old suits.
Está a vestir um dos seus velhos fatos.
That one's getting a little old.
Essa está a ficar velha.
If he's been getting his head x rayed all over maybe he's gone to an old hospital to get whatever's in his head removed.
Se ele andou a fazer raios-X por todo o lado, talvez tenha ido a um hospital antigo para tirar a coisa da cabeça.
Getting paranoid in your old age?
Estás a ficar paranóico com a velhice?
Eighteen-year-old girls are getting their heads cut off.
Estão a ser decapitadas raparigas com dezoito anos.
I'm getting too old for this shit.
- Estou velho demais para isso.
In my old neighborhood, getting crabs meant something totally different,
No meu antigo bairro, comer carangueijo era completamente diferente.
- I'm getting too old for this.
- Estou velho demais para isto!
I'm getting too old for this shit.
Quem quer voltar ao Abbie?
And I'd find you years from now, as an old man when I take my grandchildren to the circus, only to discover my long-lost brother in the tank getting mounted by the transvestite hippo lady.
Te encontro anos depois, velho, a levar os netos ao circo, e descubro o irmão que julgava perdido no tanque enrabado por um hipopótamo travesti.
older 123
olds 231
oldman 76
old habits die hard 73
old man 1715
old boy 620
old girl 512
old school 99
old sport 107
old guy 44
olds 231
oldman 76
old habits die hard 73
old man 1715
old boy 620
old girl 512
old school 99
old sport 107
old guy 44
old bitch 17
old bean 35
old buddy 75
old habits 59
older sister 23
old one 16
older man 27
old pal 51
old son 178
old fart 19
old bean 35
old buddy 75
old habits 59
older sister 23
old one 16
older man 27
old pal 51
old son 178
old fart 19
old chap 253
old baby 27
older brother 40
old woman 170
old kid 120
old friends 70
old people 49
old daughter 155
old girls 51
old lady 76
old baby 27
older brother 40
old woman 170
old kid 120
old friends 70
old people 49
old daughter 155
old girls 51
old lady 76