Give up translate Portuguese
18,692 parallel translation
- We can't give up the room.
- Não podemos abandonar o quarto.
I give up.
Eu desisto.
Well, you give up certain things to be a mother.
Desistimos de certas coisas para ser mãe.
We say nice things about you to the D.A., maybe get you a suspended sentence if you give up that cop you've been dealing to at the Academy.
Falamos bem de si ao procurador, talvez tenha pena suspensa, se entregar o policia para quem vendia na Academia.
He didn't give up on me, and I am not giving up on you.
Ele não desistiu de mim e eu não vou desistir de si.
Just give up, Malone.
Desista, Malone.
And I promise, we at Men Now will never give up the fight.
E prometo, nós da Homens Agora nunca desistiremos da luta.
So, as I sit here and I've got to try and persuade you to give up Wilson Trager in exchange for a deal... it just, you know... helps me to remember her.
Por isso, tenho de o convencer a entregar o Trager por um acordo. Mas ajuda-me a lembrar-me dela.
Never know when to give up.
Nunca sabem quando desistir.
You're so quick to give up hope.
Ficas sem esperança muito depressa.
But Lasat never know when to give up, remember?
Mas os Lasats nunca sabem quando desistir, lembras-te?
You continue to give up power on all these other provisions that appear to be a lot more expensive and important, all in an attempt to drop this one small point.
Continua a ceder poderes em todas as outras provisões que parecem mais dispendiosas e importantes, numa tentativa de deixar cair este pequeno item.
Do not give up on me.
Não desistas de mim. Peço-te.
A little brush-off and you give up?
Uma pequena tampa e você desiste logo?
You want Tommy, you're gonna have to give up Sherman Radley.
Se queres o Tommy, vais ter de entregar o Sherman Radley.
I can't believe he'd give up the squad.
Ele não trairia o pelotão.
Don't give up now.
Não desista agora.
Nah, she didn't give up any names.
- Ela não entregou ninguém.
Uh, it's like watching Liberace give up his mink coats.
É como assistir Liberace doar todos seus casacos de pele.
But do not give up on him yet.
Mas não desistas já dele.
You know, I never would have agreed to give up 4th of July, and now I'm worried he's trying to trick me out of Biscuit Bonanza.
Nunca teria concordado em abdicar do feriado de 4 de julho e agora acho que vai tentar fazer-me abdicar do Arremesso do Biscoito.
Company'll torture me, make me give up Tighmon.
A Empresa torturar-me-á, far-me-á entregar o Tighmon.
I didn't have to give up a whole damn day to do this for you, did I?
Não fui obrigada a abdicar do dia inteiro para isto, pois não?
You ignore'em long enough, and eventually, the creepers give up.
Ignora-los por tempo suficiente, e, eventualmente, os perseguidores desistem.
I give up what I know, I want out. Out of the country.
Revelo o que sei, e quero sair daqui para fora.
That doesn't mean I should give up on them.
Não significa que devo desistir deles.
Especially considering everything you have to give up.
Ainda para mais considerando tudo do que vais desistir.
What am I gonna give up?
E do que é que eu vou desistir?
- Back up... give her some room.
- Afastem-se... dêem-lhe algum espaço.
Sly, give the water bottle a splash of lantern fluid, light it and quickly cap it up.
Sly, coloca na garrafa de água um pouco de fluido da lanterna, acende e tapa rapidamente.
Also, the song's up on iTunes, so you better go cop that and give this video a thumbs up. 'Cause you're my employee and that's your job.
Também, esta música está no iTunes por isso vão vê-la e gostem deste vídeo, porque vocês são os meus empregados e este é o vosso trabalho.
Please give it up for Amber Day.
Um aplauso para a Amber.
Let's give it up.
Uma salva de palmas.
Just shut up and give it to me.
Cale-se e dê-mos.
Because when they find him, he's gonna give you up and we're both fucked.
Quando o encontrarem, ele entrega-te e estamos tramados.
They can't give me up legally.
Ele não pode entregar-me. Legalmente.
We should give you a trim, so you're ready for your hospital room close-up.
Devíamos dar-te uma aparadela, assim ficarias pronta para o hospital.
Telling you to cash it in, give it up.
A dizer-te para desistires.
No way she worked that hard just to give it all up.
Não acredito que se esforçou tanto, para desistir de tudo.
I'm not ready to give it up.
Não estou pronta para desistir.
What made you give that up to become a zoo director?
Por que é que desististe para dirigir um zoológico?
Give him up? Give him up to who?
Entregá-lo a quem?
Okay, what I want you to do now is, I want you to square up, cross your arms, give me that attitude, okay?
Ok, agora quero que te metas em posição, cruza os braços, mostra-me essa atitude, tá bem?
You've been telling me to give it up for years.
Há anos que me dizes para desistir.
You come up and offer, not so gently, to take that wallet, but the doctor doesn't want to give it to you, so it gets violent.
Você aparece e oferece-se, de um modo pouco simpático, para ficar com a carteira, mas o médico não lha quer dar. Fica violento.
Give us a call if something comes up.
Telefonem-nos se se lembrarem de alguma coisa.
We don't want anyone woken up and proven correct. Give me that.
Não queremos que ninguém acorde e nos chame à razão.
I convince him to give himself up.
Convencê-lo a entregar-se.
When did you finally give it up?
- Quando é que desistiu?
- Do you think a security guard is gonna show up and ask to see my license and give me my money?
Achas que um segurança vai aparecer e pedir-me a licença e dar-me o meu dinheiro?
Keep it up, I might even give you a deal on those oxen.
Continuai assim e far-vos-ei um bom negócio com o gado.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50