Ground floor translate Portuguese
403 parallel translation
There's a branch of the local savings bank on the ground floor, and the second to sixth floors are nothing but offices.
Há o balcão de um banco no rés-do-chão, mas do primeiro ao quinto andares é só escritórios.
Sergeant, leave a couple of men next door on the ground floor.
Sargento, coloque dois homens no andar de baixo.
And I'm letting you in on the ground floor.
E eu quero-te como sócio.
Jane, I offered to let George in on the ground floor in plastics and he turned me down cold.
Jane, eu ofereci ao George a oportunidade de o deixar em plásticos e ele rejeitou.
But imagine, an opportunity to go in with Gray and his father on the ground floor.
Mas imagine a oportunidade... Entrar no negócio de Gray e seu pai.
61-A Charrington Gardens, the ground floor apartment.
61-A Charrington Gardens, o apartamento térreo.
Bell rings. I knew somethin'was wrong because my room is on the ground floor.
A campainha tocou e vi logo que alguma coisa estava errada.
You can earn more if the lift stalls on the ground floor about 5 : 00 a.m.
Dou-te o mesmo se bloqueares o elevador no rés-do-chão... por volta das 5 horas...
The bookie on the ground floor, miss.
O apostador, do rés-do-chão, menina.
Naturally, it lacks certain other luxuries, but this is the price one pays for getting in on the ground floor.
Naturalmente, que lhe faltam certos luxos, mas este é o preço que paga por um rés-do-chão.
CIeve has hopes of getting in on the ground floor.
" Cleve espera participar desde o principio.
It's a marvelous opportunity. An opportunity for a guy like me to get in on the ground floor.
Uma oportunidade para um tipo como eu poder assentar.
- Maybe from the ground floor but they haven't managed to boot him out of the rest of the house.
Talvez no rés do chão... mas não o tiraram do resto da casa. Muito bem...
Once on the ground floor.
Logo no térreo.
- He is not on the ground floor, sir.
- Ele não está lá em baixo, senhor.
Yes, but it was on the ground floor.
Está sim, mas está no R / Chão.
- You take the ground floor, okay?
- Ficas com o rés-do-chão, está bem?
Go to the room on the ground floor.
Boa idéia.
On the ground floor an irregulartrail ofblood stains from the service door at the rear to within 10 feet the front window.
No piso térreo, há um rasto irregular de manchas de sangue, da porta de serviço, nas traseiras, até cerca de 3 metros da montra.
Ground floor, please.
Rés-do-chão, por favor.
An ambulance is coming, but you better think about getting those people down on the ground floor.
Já chamei uma ambulância, mas é melhor trazeres essa gente para o rés-do-chão.
Miss Stoner, may I ask something, that's unusual, isn't it, bedrooms on the ground floor?
Miss Stoner, posso perguntar-lhe uma coisa? Não é muito comum, pois não? Quartos no rés-do-chão?
I had the chance to get in on the ground floor... with the hot pretzel thing.
Claro, eu tive a oportunidade de entrar no rés-do-chão. Eram coisas muito boas.
Ground floor?
Que bom, está funcionando.
The bedroom was on the ground floor where there was a large safe.
O quarto de dormir era no rés-do-chão, e havia lá um grande cofre...
Well, when you do, consider me in on the ground floor.
Bem, quando tiverem, considerem-me sócio ao nível do chão.
We should have a room on the ground floor.
Devíamos ter um quarto no rés-do-chão.
How come these losers never live on the ground floor?
Nunca deixarão de ser uns falhados? Vão viver sempre no rés-do-chão?
Whitaker's on the ground floor.
O Whitaker está no rés-do-chão.
The way the ground floor is laid out, this room is about half the siye it should be.
A avaliar pelo rés-do-chão, esta sala tem metade do tamanho que devia ter.
It was the ground floor.
Era o rés do chão, lá no antigo 32.
The way he got up the stairs was, he grabbed hold of the pillars... that support the banister and pulled him up with the strength... pulled himself up the stairs with the strength of his own arms... dragging himself up... from the ground floor up to the second story... in a long, arduous effort.
A forma como subiu as escadas foi agarrando-se aos pilares do corrimão e içando-se com a força dos seus braços. Subiu as escadas com a força dos seus próprios braços arrastando-se desde o rés-do-chão até ao segundo andar, num longo e penoso esforço.
It's on the ground floor, Mr. Holmes, on account of her ladyship's heart.
No rés-do-chão, por causa do coração de Sua Senhoria.
Precisely on the ground floor where?
Em que parte do rés-do-chão?
Fortunately, the bedroom is on the ground floor. Did you have any luck?
- Alguns pormenores incertos, mas conto resolver o mistério de Shoscombe Old Place ainda hoje!
I'm at the very, very top on the corner and Master, he's a floor below but he's next to the garden and Monsieur Hebworth he's on the ground floor just across from the study.
O quarto do patrão é no andar de baixo, em frente ao jardim e o do Sr. Hebworth é no rés-do-chão, mesmo em frente ao escritório.
So, with characteristic independence she had established herself on the ground floor of her house.
Por isso, com característica independência, estabelecera-se no rés-do-chão da sua casa.
Ground floor, please.
Para o rés-do-chão, por favor.
It's ground floor. You don't need a PhD to get in. Why strangle her and travel 50 blocks?
É fácil entrar em casa dela, mas porque a estrangulou e foi depois até lá?
One goes directly to a door at the back of the house and the other straight to the professor's ground floor bedroom.
Um vai ter directamente a uma porta nas traseiras da casa e o outro vai dar ao quarto do Professor no rés-do-chão.
Or bless the floor, the door you can bless me if you like, may the ground open up and swallow me but bless something, or I'll have a heart attack.
Ou benze a casa, a porta.. podes também benzer-me se quiseres, podes benzer um acidente que me mate... mas benze algo, ou eu vou ter um ataque de coração.
We requested a ground-floor room.
Foi solicitada uma sala do piso térreo.
On the canyon floor, there were nuggets laying all over the ground.
No chão, havia pepitas por todo o lado.
Ground floor.
Para onde?
Hey, there's no floor. There's no ground.
Não há chão.
As soon as you got it locked down, you need to run the ground cable over to the floor box, then start connecting this cable to the magnet terminals.
Assim que tiveres ligado tudo, puxa o cabo terra... até a caixa no chão e comece a ligar este cabo... aos terminais magnéticos.
We're in on the ground floor over here.
Estamos no piso de baixo.
We are going on holiday, but when we get back we'll buy a ground-floor apartment.
Vamos de férias, mas quando voltarmos vamos comprar um piso térreo.
And after the wedding, you'll move into a nice ground-floor apartment.
E depois do casamento, vais viver para um bonito apartamento no rés-do-chão.
- Why a ground-floor apartment?
- Porque um apartamento no rés-do-chão?
Let's raise the floor until we're standing above ground.
Vamos levantar o chão, até ficarmos perto da saída.
floor 156
floors 56
floorboard 22
floor it 58
ground 85
grounded 45
groundhog day 19
ground rules 28
ground zero 17
floors 56
floorboard 22
floor it 58
ground 85
grounded 45
groundhog day 19
ground rules 28
ground zero 17