Groundhog day translate Portuguese
64 parallel translation
Reckon you'll come out to see your shadow on Groundhog Day?
Que ficar aí como uma marmota, o dia todo?
Look, tomorrow night, you and I'll go see Groundhog Day. I'll get home early.
Amanhã à noite vamos ver o "Dia da Marmota".
I won't be here for the 10 : 00. Tomorrow's Groundhog Day.
Amanhã é o Dia da Marmota e não vou cá estar.
It's Groundhog Day!
É o Dia da Marmota!
Groundhog Day.
Dia da Marmota.
It's Groundhog Day.
É o Dia da Marmota.
Well, it's Groundhog Day again and that must mean we're up here at Gobbler's Knob waiting for the world's most famous groundhog weatherman Punxsutawney Phil who's gonna tell us how much more winter to expect.
É o Dia da Marmota outra vez. O que significa que estamos em Gobbler's Knob à espera da mais famosa marmota meteorologista o Phil de Punxsutawney que nos vai dizer quanto mais tempo de lnverno teremos pela frente.
Groundhog Day.
O Dia da Marmota.
And, Jerry, Groundhog Day is over, so let's get rid of that guy.
Jerry, o Dia da Marmota já passou. Livra-te disto.
You know, I knew I should have cut and run... when I realized you thought Groundhog Day was a national holiday.
Eu sabia que não devia ter aceite... quando me apercebi que tu pensavas que o Groundhog Day era um feriado nacional.
Why? So you can be king of Groundhog Day?
- Para ser o rei do tempo?
Did you see the film'Groundhog Day'?
Ficava fascinado com os anúncios da Nescafé...
Happy Groundhog Day cards, Bill.
Postais a desejar um Feliz Dia da Marmota.
- Groundhog Day?
- Dia da Marmota?
Bill "Groundhog Day, Ghostbusting ass" Murray.
Bill "cara de caralho" Murray.
You man the ticket booth on Groundhog Day.
Ficaste nos bilhetes no Dia do Groundhog.
He had his head so far up that girl's behind, you thought it was Groundhog Day.
Tinha a cabeça tão metida no traseiro da garota que parecia o Dia da Marmota.
It must be february 2nd for robert costa,'cause it's groundhog day.
Deve ser dia de mudanças para Robert Costa, porque isto é um dejà vu.
- Because the day after tomorrow is- - There's Groundhog Day and I'm planning a little black ops mission to free Newport Chuck.
- Porque, depois de amanhã, é o Dia da Marmota, e estou a planear uma missão secreta para libertar o Newport Chuck.
- Groundhog's Day Weekly which comes out once a year, usually around- "Groundhog Day"?
- Do jornal Dia da Marmota, que sai uma vez por ano, por volta... - Do Dia da Marmota?
- I'm in the porn version of Groundhog Day.
Sou a versão pornográfica de "Feitiço do Tempo".
Think Gilligan meets Groundhog Day... in hell.
Imaginem a ilha de Gilligan cruzada com O Feitiço do Tempo mas no inferno.
Yes. exactly. like "groundhog day."
Sim. Exactamente. Tipo "O Feitiço do Tempo".
If you're stuck in "groundhog day," why?
Estás preso no "O Feitiço do Tempo" Porquê?
Well, I suppose I have to do something, it's like we're shagging in Groundhog Day.
Deus, supõe-se que deveria fazer algo, é como trepar o "Dia da Marmota"
Would you want to do it on Groundhog Day? No. No.
Vais querer festejar o Dia da Marmota?
So it's just like that movie Groundhog Day here.
Então é parecido com aquele filme "O Dia da Marmota"?
If you're into the whole Egyptian "groundhog day" thing.
Se gostas dessa coisa do Groundhog Day egípcio.
It'd be like a reverse "Groundhog day."
Seria tipo o "dia da marmota", mas ao contrário.
Soon to be afternoon, then night and then the whole monotonous shebang just Groundhog Day's back up on itself.
Quase tarde, depois noite, e depois a cabana monótona. Uma repetição do "Feitiço do Tempo".
Really? You're gonna try to "groundhog day" me?
Vens com o "Feitiço do Tempo"?
It's like "Groundhog Day".
É como o filme "Um Dia de Cão".
Like Groundhog Day?
Como no Feitiço do Tempo?
Must be Groundhog Day.
Deve ser o Dia da Marmota.
Did you ever see groundhog day?
- Já viste "Feitiço do Tempo"?
Presidents'Day was awesome. Another favorite was Groundhog Day.
Outro dos nossos feriados preferidos era o Dia da Marmota.
And then we would relax and watch 90210 and eat our special Groundhog Day meal.
E depois relaxávamos a ver "90210" e a comer a nossa refeição especial do Dia da Marmota.
♪ Groundhog Day was really fun
* O Dia da Marmota Foi muito divertido *
Uh-oh. Looks like we have a little Groundhog Day situation.
Parece que estamos aqui numa situação de "Groundhog Day".
Please don't call it a Groundhog's Day situation.
Por favor não lhe chames uma situação de "Groundhog Day".
February second, Groundhog Day.
Dois de Fevereiro, o dia do castor.
It was a lot like, um, "Groundhog Day."
Era muito como... o "Groundhog Day."
Every city on the planet will be burning by Groundhog Day.
Cada cidade no planeta estará a ferro e fogo dentro de um mês.
Roman Troy Moronie is the man responsible for the Mother's Day Massacre, the Christmas Day Slaughter the Lincoln's Birthday Mutilation, and the Groundhog's Day Beheadings.
Roman Troy Moronie... é o responsável... pelo massacre do Día da Mãe, a Matança do dia de Natal... a Mutilação do Dia de Lincoln... e as Decapitações do Dia do Porco.
Stay in it until groundhog's day,
- Ficar lá até ao "Dia da Marmota"...
Groundhog's Day?
Dias de Acção de Graças?
I thought it was Groundhog's Day when I heard that shit.
O Tupac foi morto em Vegas!
Like "groundhog day."
Tipo "O Feitiço do Tempo".
It's like Groundhog's Day with you, Rachel.
És como o feriado "Groundhog's Day", Rachel.
Then we gotta do the proposal and submit it on the first Groundhog's Day of the Chinese lunar leap year.
Depois temos de fazer a candidatura e submetelo no primeiro dia do cachorro quente do ano chinês.
Groundhog's Day was awesome.
O Dia da Marmota foi fantástico!
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
dayna 86
days left 44
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
dayna 86
days left 44
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day three 20
day after tomorrow 77
day and night 151
day or night 97
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day three 20
day after tomorrow 77
day and night 151
day or night 97
day after day 123