Hangs up translate Portuguese
144 parallel translation
"Heavyweight challenger hangs up gloves after fatal knockout"
"O peso pesado pendura as luvas depois de um nocaute fatal"
So he stares at it for a minute and turns the tube upside-down... and the blood don't run down, it hangs up there.
Ele finalmente tira-lhe o sangue e é negro, por isso fica a olhar para ele um minuto, vira o tubo ao contrário e o sangue não escorre.
She hangs up her pantyhose.
Ela pendura a meia calça.
Every 20 minutes, he calls down to the desk, demands to see his lawyer and hangs up.
A cada 20 minutos, ele ligava pra portaria, mandava chamar seu advogado e desligavap.
Every time Beth answers the phone, she hangs up.
Sempre que a Beth atende o telefone, ela desliga.
( phone hangs up ) Hey, that's my motto.
Ei, esse é o meu lema.
0n returning to the roost, she hangs up beside an old friend.
Voltando ao covil, para perto de um velho amigo.
What does she do after she hangs up with me?
Que faz ela depois de desligar?
- I call him, he hangs up.
- Eu telefono-lhe, ele desliga.
It's the only way to hurt you! - ( hangs up )
É a única maneira de te magoar.
I raise an objection or two on the phone and she hangs up on me.
Eu levanto algumas objecções e ela desliga-me o telefone na cara.
She hangs up.
Ameaça-a. Ela desliga.
What kind of a sick person calls and hangs up over and over?
Mas que raio de anormal, passa o tempo a telefonar e a desligar?
Let's get a trace on them before whoever it is hangs up.
Vamos localizá-la antes que esta pessoa desligue.
What kind of bitch hangs up on a doctor?
Que tipo de cabra, desliga o telefone a uma médica?
Nobody hangs up on me.
Ninguém me desliga o telefone na cara.
Okay. ( hangs up phone )
Okay.
- Good-bye, Grady. - [Hangs Up]
- Adeus, Grady.
Hello? - [Hangs Up]
Quem fala?
Yeah, I know exactly what he says every time he hangs up the phone.
Yeah, sei exactamente o que ele diz cada vez que desliga o telefone.
- Someone calls and hangs up.
- De quê? Alguém fica telefonando e desligando à noite.
And she fucking hangs up on me, so I hang up on her.
"E ela desliga-me o telefone," "por isso também desligo."
- You've gotta let me... - ( hangs up )
- David, tens de me...
- That's a doctor who breaks promises then hangs up on the guy he breaks the promises with.
- O doutor que rompe promessas e lhe pendura ao tio que tem-lhe feito a promessa.
She calls the house, she calls, she hangs up.
Ela telefona para casa, telefona, desliga.
It's your fault if he hangs up.
A culpa é tua se ele desligar.
Anybody in their right mind hangs up after 20 times.
Uma pessoa normal desliga depois de 20 toques.
I confess, I'm the type who hangs up as soon as I smell a solicitation.
Confesso-o, sou do tipo que pendura tão logo cheiro um pedido de dinheiro.
[Rudy Hangs Up] Hello?
Está?
( hangs up ) sorry I'm so rubbish.
Desculpa, sou tão inútil.
Listen, what's cool and hangs up?
Ouve, o que é porreiro e desliga?
He dials some associates and hangs up the phone.
Ele liga para alguns conhecidos e desliga o telefone.
Hangs up.
Desliga.
Hangs up!
Desliga!
- She hangs up. - Maybe something is wrong.
- Talvez algo esteja mal.
Why would you care if she- - [House hangs up]
Por que se importaria se ela...
She's come up in the business, he hangs around.
Ela voltou ao trabalho e ele anda por aí.
I guess that hangs you up.
Suponho que isso os prejudique.
What hangs performers up, I think, is playing the same numbers.
O que marca, é tocar as mesmas músicas, não é fazer isto ou aquilo.
Yes, ma'am, the old buzzard hangs out 28 stories up, six windows to the left.
O velho abutre fica no 28º andar, seis janelas à esquerda.
Fatherland and Liberty makes up a small part of the mass movement of the right but it's fascist ideology hangs over some opposition parties and the armed forces.
"Pátria e Liberdade" é um pequeno grupo de extrema direita, mas sua ideologia fascista atrai parte da direita e das forças armadas.
Now who gonna do that after they shoots you or hangs you up?
O que vamos fazer depois de eles te matarem ou enforcarem?
Charlie can always introduce me to Paragoulis The Greek. He's the one who roughed up Papi, you know. He knows where he hangs out, don't you?
E se isso não chegar para fazer o dinheiro de que precisamos, o Charlie pode sempre apresentar-me a Paraculis, o Grego -
( JAMIE HANGS UP )
Jamie?
The Indian hangs out with a chick up the block.
O índio anda com uma miúda lá de cima.
I drove up to see him in that bar he hangs out at.
Fui falar com ele, ao bar que ele frequenta.
- ( receptionist hangs up ) - They do not give out information.
- Eles não divulgam informação.
Christmas Day you don't show up, so Mommy puts on the Santa suit. Mommy hangs the lights. Mommy carves the roast.
Não apareces no Natal, e é a mamã que faz de Pai Natal que enfeita a árvore, que trincha a carne...
Toby's sister says he hangs out at a minimart up there.
A irmã do Toby diz que ele pára num minimercado ali à frente.
Clearly this is shaping up to be one of those moments... that St. Peter will show on the big video screen when I die... and I, for one, don't want to see us staggering around... with ice cream slathered all over our faces... while my soul hangs in the balance.
Parece que isto se está a tornar num daqueles momentos... que o São Pedro vai mostrar no grande ecrã quando eu morrer... e eu não nos quero ver vacilantes, com gelado espalhado pela cara, enquanto a minha alma balança.
There's a dagger that hangs from a thread somewhere up there.
Há um punhal pendurado por um fio, algures ali em cima.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50