Hard day translate Portuguese
933 parallel translation
I love to see you laugh after a hard day.
Adoro ver-te rir, depois de um dia difícil.
Well, home after a hard day's blackmailing.
Em casa, depois de um árduo dia de chantagem.
You've had a hard day.
Tiveste um dia difícil.
They were understanding when I came to the office after a hard day at home.
Eram compreensivas, quando chegava depois de um dia difícil em casa. - Job.
I can still hold up my end... when it comes to a hard day's work, but I'm not the man I was once.
Ainda consigo fazer a minha parte... no que toca a um dia de trabalho, mas já não sou o homem que era.
It's been a hard day for you.
Foi um dia difícil para si.
Especially after a hard day, you know.
Especialmente depois de um dia difícil.
river people and village people - howjute workers cooled off in the river after a hard day... and men washed their clothes - about old men warming themselves in the sun... children swimming, splashing in the water... and others wondering and meditating... learning the wisdom of India on the banks of the river.
O povo do rio e o povo da aldeia. Como os trabalhadores da juta se refrescam no rio após um duro dia de trabalho e os homens lavam as suas roupas. Sobre os velhos que se aquecem ao sol.
And he's tired after a hard day's work.
E ele está cansado de trabalhar durante todo o dia.
You must be so tired after that long, hard day at the bank.
Deves estar tão cansado depois de um dia tão longo no banco.
I've had a hard day.
Tive um dia terrível.
The guy who fights his way on a subway after a hard day's work... hangs onto a strap with one hand and a newspaper with the other... doesn't want to wade through a dull explanation...
Quem anda aos empurröes no metro, depois de um dia de trabalho, segura com uma mão numa correia e no jornal com a outra, não se quer chatear com explicaçöes...
It was a hard day.
Foi dura a jornada, meu Coronel.
I've had a hard day with one dyspeptic old woman... one small boy's stomach-ache, a gashed foot and a limping horse.
Tive um dia difícil com uma dispéptica velhota... uma dor de estômago de um garoto, um pé cortado e um cavalo manco.
You've had a hard day today, and a hard night last night.
Ah, teve um dia difícil hoje, e uma dura noite ontem.
We got a hard day.
Teremos um dia difícil.
You have a hard day, boy?
Tiveste um dia difícil?
I asked him if he had a hard day at the office.
Perguntei-lhe se ele tinha tido um dia difícil no escritório.
Don't keep him out late. He has a hard day in the lab tomorrow.
Näo voltem tarde, pois amanhä o dia será duro.
He's had a hard day.
Ele teve um dia difícil.
We had a hard day.
Tiveram um dia cansativo.
I've had a hard day!
Tive um dia muito cansativo.
- Did you have a hard day?
- Teve um dia difícil?
It's a hard day.
É um dia difícil.
Yes, a hard day.
Sim, um dia difícil.
♪ It's been a hard day's night ♪
Tive um dia muito cansativo
♪ It's been a hard day's night ♪
Foi um dia muito cansativo
♪ It's been a hard day's night ♪
Foi um dia bem cansativo
♪ It's been a hard day's night ♪
Tive um dia bem cansativo
# If I worked hard all day I might sleep better #
Se eu trabalhasse duro o dia todo Eu poderia dormir melhor
- If you hit yourself hard enough... you'll remain unconscious the whole day and achieve the same results... you would from a whole gallon of spirits... with much less wear and tear on the kidneys.
- Se desses com força suficiente... ficarias inconsciente o dia todo e obterias os mesmos resultados... que terias após beber cinco litros de bebida... com muito menos estragos e cólicas nos rins.
The money that the fat man made by working hard, night and day.
O dinheiro que ganhei trabalhando duro dia e noite.
If you work hard enough, maybe you can wear one of those some day.
Se trabalhares muito, talvez um dia possas vir a usar um desses.
One day, a storm cloud came up... just a little bitty old storm cloud, though... and just tried awful hard to have its first storm.
Certo dia, apareceu uma nuvem de tempestade. Mas era uma nuvem pequenina. Ele queria muito ter a primeira tempestade.
When Duncan is asleep, whereto the rather shall his day's hard journey soundly invite him, I'll drug his servents'wine.
Quando Duncan estiver no sono... para onde sua deveras cansativa viagem o convidará... eu drogarei o vinho de seus criados.
Eve tells me she kept hard at it all day and evening.
A Eve disse que ensaiou o dia todo e a noite.
I've seen hard rock in my day, but never anything like this.
Vi rocha dura em minha vida, mas nunca como esta.
On a day like this, it's hard to imagine bandits on that mountain.
Num dia como este, é difícil imaginar bandidos naquela montanha.
All we have to do is make a hard four-day... ride in about three days... get through the state plains full of Indians... looking for White scalps... cross over the Union lines, hold up a stage escorted by Yankee troops... and then bring some traitor all the... way back here for Southern justice.
Tudo o que temos a fazer, é um duro de quatro dias... passeio em cerca de três dias... Através das planícies cheio de índios... procurando couro cabeludo branco... Cruzar as linhas da União, sustentar um estágio acompanhado por tropas Yanques...
One day, he was standing around with a lot of other boys... and suddenly he shot over to me and he kissed me hard... right on the mouth.
Um dia, ele estava de pé com um monte de outros rapazes... e de repente ele atirou-se a mim, e beijou-me com força... direito na boca.
Now, is this a day for us to have hard feelings?
É dia para rancores?
We played cards that day because it rained so hard four of us sat out here and played cards at that table.
Jogámos às cartas, nesse dia, porque chovia muito. Estivemos os quatro a jogar às cartas naquela mesa.
That life will present a bill to Nicolo one day, and he will find it hard to pay.
Um dia a vida apresenta-lhe a conta e vai-lhe custar pagar.
I mean, it's my first day, it's kinda hard to tell, but I think I'm going to like it. I'm glad.
Fico contente.
He was working very hard, day and night.
Estava trabalhando muito duramente, dia e noite.
And after working hard at other jobs all day long... they study or they come to class because they'll sacrifice anything...
E após trabalharem arduamente no emprego o dia todo, ou estudam, ou vêm às aulas porque sacrificam tudo...
Oh, all this hard work in the heat of the day.
Toda esta trabalheira ao calor do dia.
I was kicked out of class the first day for hitting the teacher with a hard-boiled egg.
Fui expulso da aula no primeiro dia... por atirarum ovo cozido na professora.
A man would have to be pretty hard up to want to risk his life for $ 10 a day.
Um homem tem que estar muito mal para arriscar sua vida por $ 1.
You were working hard to keep the costs down the day you ran into the street screaming.
Tentou baixar, no dia em que saiu do escritorio e começou a berrar na rua!
You cannot hear it after working hard all day.
Tu, todo o dia azafamada, dormes que nem pedra sepultada.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day in and day out 25
day out 85
day in 57
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day in and day out 25
day out 85
day in 57
day one 66
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day or night 97
day three 20
day after tomorrow 77
day and night 151
day weekend 17
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day or night 97
day three 20
day after tomorrow 77
day and night 151
day weekend 17
day after day 123