His blood translate Portuguese
4,081 parallel translation
His blood cells stopped holding oxygen.
As células do sangue deixaram de ter oxigénio.
His blood panels.
- A análise ao sangue.
The last thing grandpa needed was something to put his blood pressure through the roof.
A última coisa que precisava grandpa era algo de colocar a sua pressão arterial através do telhado.
He was carved up, cooked, and his blood turned into caviar.
Foi retalhado, cozido e o sangue tornou-se caviar.
I-I remember that there was a crowbar next to her with his blood on it.
Olhe, eu lembro-me que havia um pé de cabra ao lado dela, com o sangue dele.
He claims only way his blood was on that crowbar is if it were planted.
Ele afirma que a única maneira do sangue dele estar no pé de cabra, é que alguém o lá tenha colocado. O quê?
What? ! He's saying that I planted his blood?
Ele está a dizer que eu lá coloquei o sangue dele?
When Dig passed out, I sent a sample of his blood to a chemist I know at QC.
quando desmaiou, enviei uma amostra de sangue a um amigo.
They probably want his blood.
- Devem querer o sangue dele.
Silas drank the cure from Katherine. Now his blood is the cure.
O Silas tomou a cura da Katherine, agora o sangue dele é a cura.
I drank of his blood and made an offering of him to Dionysus.
Eu bebi o sangue dele e ofereci-o a Dionísio.
The platelets in his blood prevent the EXTREMIS in the serum from combusting.
As plaquetas do sangue dele impedem o Extremis no soro de se incendiar.
- His blood is unnaturally clotting. It's like maple syrup.
O sangue coagula artificialmente.
The right amount of this will thin his blood enough to get it circulating again.
A quantidade certa fará com que o sangue fique fluido e comece a circular de novo.
They wouldn't accept his blood if he was using.
Não o aceitavam com dador se fosse viciado, não é?
He's been drinking all day, his blood's so thin, his stitches opened up, he's-he's a mess.
Ele esteve a bebeu o dia todo, e o sangue ficou fraco, as feridas voltaram a abrir, ele é um caos.
It's an intravenous filter for his blood.
É um filtro intra-venoso para o sangue.
"His blood be on us and on our children."
"Seu sangue esteja sobre nós e sobre nossos filhos".
You think he was taken for his blood tie with the Horseman?
Achas que o raptaram pelo laço que tem com o Cavaleiro?
Regardless of his health, his blood tests, his EKG.
Independentemente da sua saúde, análises sanguíneas e do seu ECG.
The President was mistakenly given a blood thinner only hours before his scheduled surgery.
O Presidente recebeu, erradamente, um anticoagulante apenas algumas horas antes da cirurgia que estava agendada.
Or just hand me over, let him take his little sip of my blood so that he can cure himself of immortality, and we can all be on our merry way back to finer accommodations.
Ou podes simplesmente entregar-me, deixá-lo tirar um pouco do meu sangue para se poder curar da imortalidade. E podemos todos ir à nossa vida.
There's blood in his pee.
Ele urinou sangue.
When a vampire finds a virgin from the creature who bit him, from the bloodline, he can use this pure blood to change back into his human form, but only if the virgin, you, Charlotte, only if you give yourself to him willingly.
Quando um vampiro encontra uma virgem da criatura que lhe mordeu, da linhagem... ele pode usar esse sangue puro para voltar à sua forma humana, mas apenas se a virgem... que é você, Charlotte... somente se se entregar a ele de livre vontade.
Why would the Sultan abandon his own flesh and blood?
Porque é que o Sultão abandonaria o seu filho?
He drowned in his own blood.
Afogou-se no próprio sangue.
We did find blood and fibers in his truck.
Mas encontrámos sangue e fibras na carrinha.
As soon as we made it clear how simple it was to compare his DNA to the blood droplets he left at the captain's house, he rolled on you.
Assim que explica-mos como comparamos o ADN dele com o sangue deixado na casa do capitão, ele entregou-a.
That guilt came from a blood addiction that might still be hard-wired in his brain.
Aquela culpa veio pelo vício em sangue, que pode ainda estar na cabeça dele.
Blood down his shirt says he was upright when his nose was broken.
O sangue na camisa diz-nos que ele estava de pé, quando lhe partiram o nariz.
You know, you see that blood on his finger and under his hand?
Sabes, estás a ver esse sangue no dedo dele e debaixo da mão?
No, and Sikes even tried to I.D. his killer in his own blood :
Não, o Sikes até tentou identificar o assassino, com o seu próprio sangue :
Guy stabs him 12 times, and he doesn't have a single drop of blood on his clothes.
O tipo esfaqueia-o 12 vezes, e não tem sequer uma única gota de sangue na roupa.
Well, at the hospital, they said his white blood cell count was high and his immune system was stressed.
Bem, no hospital disseram que a contagem de glóbulos brancos era alta e o sistema imunitário estava sobrecarregado.
his head was basically a blood fountain.
A cabeça dele era quase uma fonte de sangue. Desculpe.
So if the average male has 5 liters of blood in his system...
O homem normal tem 5 litros de sangue no organismo...
Look, his name is Cyrus Gold. He's the one that broke into Queen Consolidated. He's the one that robbed the blood bank, and he killed all those people.
Ouça, o nome dele é Cyrus Gold, foi o único que invadiu a Queen Consolidated, a semana passada, que assaltou o banco de sangue, e matou aquelas pessoas todas.
The left side of your son's heart can't effectively pump blood to the rest of his body.
O lado esquerdo do seu coração não consegue bombear sangue para o resto do corpo.
You need to get yourself tested and run an infectious panel, including rapid H.I.V. on him and whoever's blood was in his mouth.
Tens de fazer exames e testes infecciosos, incluindo o HIV no teu sangue e no sangue da boca dele.
DAMON'. He let his guests drink from us... to demonstrate the healing power of vampire blood.
Deixava os convidados beber o nosso sangue para mostrar as propriedades curativas do sangue de vampiro.
Yet when DeShawn Williams was arrested, he didn't have a trace of blood on him, not on his clothes, not on his shoes, nothing.
Quando prenderam o DeShawn Williams, não havia uma gota de sangue nele. Nada nas roupas, nem sequer nos sapatos, nada.
He had her blood on his hands when they caught him.
Ele tinha sangue nas mãos quando o apanharam.
I wonder how the Queen feels about his royal blood. She's barely looked at him all the time she's been here.
Pergunto-me como se sente a Rainha em relação ao seu sangue real, se mal olhou para ele desde que chegou aqui.
When that prince turned liberator, his God had turned the Nile to blood in an effort to persuade Pharaoh to let the Israelites go.
Quando esse príncipe tornou-se libertador, seu Deus transformou o Nilo em sangue Em um esforço para persuadir Faraó a deixar ir os israelitas.
I'm of age to wed Mary, and Henry would have a son of his own blood.
Eu tenho a idade para se casar com Mary, e Henry teria um filho de seu próprio sangue.
A child was murdered yesterday and at his home they found blood on his front door.
Uma criança foi ontem assassinada e encontraram sangue na porta da frente.
In the first plague, Moses touches his staff to the Nile River, and it becomes blood, but the magicians are able to do this as well.
Na primeira praga, Moisés toca com o seu cajado no Rio Nilo, e a água transforma-se em sangue, mas os magos foram capazes de transformar o sangue em água.
I mean, you could have found other blood donors with his rare type, but you needed someone you could keep close, someone you could manipulate.
Podia ter encontrado outros doadores com o mesmo tipo de sangue raro, mas precisava de alguém que pudesse manter por perto, alguém que pudesse manipular.
Patrol found Dasher about an hour ago on the Strip, blood in his fur.
Uma patrulha encontrou a Corredora há cerca de 1 hora no centro, com sangue no pêlo,
I got a lot of blood at his back.
Há muito sangue nas costas dele.
No, I... just need to collect a sample of blood from his fur.
Não, só preciso recolher uma amostra de sangue do pêlo.
blood 1038
bloody 177
blooded 155
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
bloody fool 33
bloody idiot 27
blooded murder 40
bloody 177
blooded 155
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
bloody fool 33
bloody idiot 27
blooded murder 40