English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ H ] / Hold it

Hold it translate Portuguese

13,801 parallel translation
Hold it right there!
Parem aí mesmo!
Her wrist. Hold it there.
O pulso dela.
I would hold it in my hand to remind myself of why I was turning my back on my family, and betraying the high council.
Segurava-o na mão para me lembrar porque é que me estava a virar contra a minha família. E a trair o Conselho Superior.
Hold it up.
Liga-o.
Hold it up so I can see it.
Liga-o para eu poder ver.
Hold it right there!
Pare aí mesmo!
Hold it.
Esperem.
Hold it.
Espere.
Hold it, old man.
Espere, velhote.
- Whoa, whoa, hold it, hold it.
- Esperem, esperem.
Hold it.
Espera.
Okay, hold it up higher. Away from your body.
Ok, mantenha-o para cima.
Hold it up like that.
Segura assim.
The lieutenant came running down and he was this militant asshole with the brush cut and the uniform that was pressed to precision and he ran down and he ran down and he said, "Hold it." Like that.
E surgiu o Tenente, o idiota militante, de cabelo rapado e uniforme passado e engomado. Correu e disse : "Já chega." E pronto.
You fold the colored napkin up, you see, and then you hold it together with safety pins,
Dobra o guardanapo e prende com o alfinete,
Will you hold it down out there?
Não podes fazer isso lá fora?
Hold it.
Espera. Espera.
Hold it steady, Sly. If that foil falls, we can't pick it back up again.
Se a folha cair, não dá para apanhá-la.
Unless, of course, the reaction accelerates, and then you have a lot less. And I get to hold it.
A menos que a reacção acelere, aí tens muito menos tempo.
Just hold it steady.
Esperem.
I will not hold it against you.
Não vou ficar ofendida.
Hey! Hey! Hold it!
Espera!
Now, take what's left of the celery stalk and hold it on your head.
Agora, pegue no que sobrou do aipo e segure-o sobre a cabeça.
Hold it!
Pare!
Hold it!
Espere aí!
Hold on, honey, let your dad get it.
Podes deixar, querida. Deixa o teu pai atender.
You'd think that the Czech Republic would try to hold on to what it had, given that it's not as young as it used to be.
A República Checa tentaria manter o que tinha, mesmo não sendo tão jovem quanto antes.
And I think it's so interesting that you hold yourself up as an expert on morality when all I'm finding online about you is a photo of your daughter rolling around in bed
E penso que é interessante... Que se intitule um especialista em moralidade... Quando tudo o que estou a encontrar na internet sobre si é uma foto...
Hold on, stop it right there.
Espere, pará ai mesmo.
Hold it.
Pára.
Well, it depends on how much longer you're gonna hold out on us.
Depende de quanto tempo vão ficar a enrolar.
Oh, ah, plus, it can hold like a pound of spaghetti.
Além disso isto aguenta tipo um quilo de esparguete.
Until I'm all clear, I'll hold onto it.
Até tudo ficar resolvido, fico com ela.
I think you better hold onto it, buddy.
Acho melhor fazeres isso, amigo.
Then shouldn't you hold off until we verify it?
Então, não deviam esperar, até o verificarmos?
Hold it!
Parem!
Okay, hold on, that might be it.
Espere aí, pode ser isso.
Almost to the point where it's like, this is so good, the actual act can't hold water, which is why I don't really even do it as much anymore.
Quase ao ponto de ser tão bom, que o ato em si nem se compara e é por isso que já não o faço tanto.
Addiction can take hold of you and you can't shake it without help.
O vício pode tomar você e não pode tirá-lo sem ajuda.
Well, let's just say that everyone in this room might hold a piece of the puzzle to corking it back up.
Digamos só que todos nesta sala podem ter uma parte do puzzle para a voltar a encerrar.
Okay, I'll hold. And I was like, "You know what? I'm worth it."
Ok, eu espero.
Let's do it. Hold her head, please. You wanna get kicked?
Vamos. segure a cabeça, por favor.
Yeah, look, hold on... So I clean... when I clean And jerked 370, uh, as soon as I got it done, she goes,
Então, quando consegui levantar 168 kg, assim que o fiz, ela disse :
You see, at the end, that wonderful gift that was given to me for so long, I didn't cling, trying to hold on to what wasn't mine anyway because it was a gift.
No final daquela dádiva maravilhosa, que me fora dada durante tanto tempo, não me tentei segurar, agarrar o que nunca fora meu, porque era uma dádiva.
And Dayal made him a small offer, but Lawrence decided to hold onto it.
E o Dayal fez-lhe uma pequena oferta, mas o Lawrence decidiu agarrá-la.
Okay, hold the sauce in your mouth, swirl it around - - really coat your tongue.
Mantém o molho na boca, mexe-o, envolve bem a língua.
I'm gonna run the calculation on the chances it can even hold me.
Vou calcular as hipóteses de isto me aguentar. Não, não.
I mean, it won't be, but here's my number in case you got to get a hold of me.
Não está. Quer dizer, não estará, mas tem aqui o meu número - caso precisem de alguma coisa.
Afraid it's on hold for the rest of us.
Temo que isto vá afectar-nos a todos.
If I hold this flame at the right distance from the coin, it will completely, somehow, dematerialize.
Se segurar esta chama na distância certa da moeda, irá completamente, de alguma maneira, desmaterializar-se.
Hold on, I'll get it for you. Relax.
Espera, eu vou buscá-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]