English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ H ] / Hold it up

Hold it up translate Portuguese

698 parallel translation
I'll hold it up.
Eu seguro-a!
You must forgive baby, for talking so much but I am, I am very moved to see you badly wounded. Hold it up.
Débitos perdoar-me, rapaz, por falar tanto mas me impressiona muito ver-te ferido.
Men should hold it up in front of them every single day and say :
Os homens deviam tê-la à sua frente todos os dias e dizer :
- Hold it up, Uffe.
- Segura-o, Uffe...
- The Germans will hold it up.
Os alemães as segurarão.
They're going to hold it up on the way back.
- Vão assaltá-lo na viagem de volta.
Hold it up here!
Alto!
Hold it up there.
Esperem aí.
Hold it up.
Esperem aí.
All right, hold it up a minute.
- Um momento.
Hold it up.
Segure-o alto.
Uh, you wanna hold it up so I can see?
Coloque-o que eu vejo. Grande.
A man hands me a buck, I hold it up to the light.
Um fanfarrão, Eu vou contra a luz.
Hold it up.
Espera.
Hold it up for me.
Agarra isso.
Hold it up high.
Mais alto.
- Hold it up there, sergeant.
- Pare, Sargento.
Hold it up.
Parem.
Hold it up.
Alto!
Keep coming. Hold it up there.
Continuem...
It means me trying to stay one step ahead, trying to work out how she's going to balance on a potty, how she's ever going to pull her knickers up and down or how she's going to manage the stairs or hold a pen.
Significa tentar estar um passo à frente, a tentar descobrir como vai equilibrar-se num pote, como vai, alguma vez, puxar as cuecas para cima e para baixo ou como vai arranjar-se com escadas, ou segurar uma caneta.
If you don't know what this is, folks, it's a hold-up.
Caso não saibam, isto é um assalto.
You know, I do all my good farming with this arm and it's a sin and a shame, the way it's gonna hold me up.
Faco todo o meu Ç trabalho agrícola com ele, e é um pecado e uma pena a forma como me vai atrasar.
Suppose we hold them up for two or three days while they're trying to get it.
Suponham que os retemos durante dois ou três dias para a tentarem conseguir.
Hold it. First guy up, I kick his teeth in, see?
Quebro os dentes do primeiro que se levantar.
A man that sick? I have to go up. Hold it!
Antigamente vinham mais depressa.
I can still hold up my end... when it comes to a hard day's work, but I'm not the man I was once.
Ainda consigo fazer a minha parte... no que toca a um dia de trabalho, mas já não sou o homem que era.
You wouldn't give up the centre ring for anything or anybody, unless you couldn't hold it.
Não abdicarias da pista central por nada e nem por ninguém, a não ser que não pudesses.
The mob's supposed to be coming up from Cairo, and we're gonna hold it for three days.
Parece que vêem do Cairo, e nós vamos segurar isto durante três dias.
Now, hold it like I told you, tight up against your shoulder.
Segura-a como eu te disse, bem encostada ao ombro.
Hold on, brave boy. tie it up.
Solte-o.
It won't hold up in court.
Não se sustentava em tribunal.
Hold it, son, I built up a small hanker myself.
Espere aí, filho. Eu próprio quero um pouco!
Hold it. Shut up!
Calma, estejam calmas e caladas!
Yeah, you're running it just fine. You have us hold up an empty stage, Malvet and his boy kill a guard and a driver and get hung for it.
Fizeste-nos assaltar uma diligência vazia, o Malvet e o filho matarem o guarda e o condutor e serem enforcados por isso.
I tell you, he gonna grab hold of that guitar down there, twist it up, tune it up, gonna twang-twang-twang it for you!
Digo-lhes, ele vai pegar naquela guitarra, vai rodá-la, afiná-la e tocar para vocês!
Because every time I hear a sudden noise or see an unexpected shadow, I hold my breath waiting for my Yancey to burst in on me and pick me up and pick up the conversation exactly where he left it 10 years ago.
Porque cada vez que escuto um ruído repentino ou vejo uma sombra inesperada, eu seguro a minha respiração... esperando que o meu Yancey apareça para me carregar... e continuar a conversa exatamente onde parou há 10 anos atrás.
Break it up! Hold it! Hold it!
Parem com isso.
- It's the man from the hold up.
- É o homem do assalto.
No, I'll hold up my end of it.
Não. Mantenho-me firme no meu posto.
Hold it, baby, you got it a little mixed up.
Calma. Você se confundiu.
I won't hold nobody up. I'll take it afoot.
- Não vou atrasar ninguém.
And I'll make other champions, if my energy and health hold up, and if my life allows it.
Eu vou fazer campeões, se tiver vida e saúde. Assim a minha vida mo permita.
Yeah, well, don't let that hold you up, mate. I've got two months'leave coming in. It's not the company's time we're flying on.
Tenho dois meses de férias... e já começaram.
Do you think it'll hold up in a tax court?
Você acha que será aceito em um tribunal fiscal?
Give me a hand here, hold it up.
Dá-me aqui uma mão, segura isto.
Now if two of you gentlemen will pick up that steel bar and hold it in front of Groppo, please.
Agora, vocês dois peguem nessa barra de aço e segurem-na em frente a Groppo, por favor.
It would never hold up in court.
Isso nunca convencerá o tribunal.
Hold it that pose. ! Did you know Nick was gonna give himself up?
- Sabe que o Nick se entregou?
Besides, if they don't get their 20 % they just hold up every stage that comes through and take all of it. All right, all right!
Além disso, se não ganharem os 20 %, eles vão parar as diligências e pegar.
Oh, my God, we're being held up, it's a hold-up!
Meu Deus, estamos a ser assaltados, é um assalto!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]