English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I'd be happy

I'd be happy translate Portuguese

1,914 parallel translation
I'm sure he'd be happy to give you a hand.
Tenho a certeza que ficaria feliz em ajudar.
- I know it is. If science ever discovers a second member of your species and you two would like some privacy, I'd be happy to get out of your way.
Eu sei que é e se a ciência descobrir um segundo membro da tua espécie e vocês dois quisessem privacidade, ficaria mais do que contente em sair do teu caminho.
I'd be happy never leaving this house again,
É que eu estaria feliz se nunca deixasse essa casa,
- I imagine he'd be very happy.
- Imagino que ficaria feliz.
Well, whatever you decide, I loved fixing up the place, and I'd be happy to stick around.
Decidas o que decidires, adoro arrumar este lugar, e teria todo o gosto em ajudar.
You know, I thought you'd be happy.
Sabes, pensei que fosses ficar contente.
Now if she'd asked me to deliver a bastardogy, I'd be happy to... Then be a grownup.
Agora, se ela me pedisse para fazer um "sacanogio", teria todo o gosto...
Now, I'd be happy to do that myself, but unfortunately that would be far less titillating for House, so he's about to come up with some convoluted medical reason why I have to stay here while he goes through my stuff.
Agora, eu ficaria feliz em fazer isso eu mesma, mas infelizmente isso seria muito menos emocionante para o House, por isso ele está prestes a inventar alguma razão médica para que eu fique aqui enquanto ele mexe nas minhas coisas.
I'd be happy to write you one.
Ficaria feliz em escrever-te uma.
I'd be happy to.
Com todo o gosto.
- And I'm sure she'd be happy- - Nicole.
- De certeza que ela gostaria...
- I thought you'd be happy.
Achei que ficaria feliz.
So all I have to do now is hit the streets and find six old women that I've never met who'd be happy to take all of their clothes off and let me take photographs of them.
O que tenho de fazer agora é ir para a rua e encontrar seis idosas que nunca conheci que não tenham problemas em tirar a roupa e me deixem fotografá-las.
I know he'd be very happy for us.
Sei que ele estaria muito feliz por nós.
Normally, I'd be pretty happy.
Normalmente, ficaria bastante feliz.
No, but I'd be happy to open up a store charge.
Não, mas ficaria feliz em abrir uma conta na loja para você.
And I'm sure if you called him, he'd be happy to give it to you.
Se você ligar para ele, ele ficaria feliz em te passar o número.
I'd be happy, man. Ha, ha.
Estaria feliz, cara.
I think she'd want us to be happy.
Penso que ela queria que fossemos felizes.
This is textbook racial profiling... and I'd be more than happy to call the ACLU or the government...
Estou a ser discriminado pela raça. E com muito prazer vou chamar a ACLU ou o governo.
I'd be happy to check that for you.
- Posso colocar a sua mala no porão.
God, I thought you'd be happy about this.
Deus, achei que ficaria contente.
Charlie and I'd be happy to help till the trial's over if you need it.
Eu e o Charlie teremos muito gosto em ajudá-lo até ao fim do julgamento.
I'd be lying to you if I didn't tell you I was a happy man, Ruth.
Estaria a mentir-te se não te dissesse que sou um homem feliz, Ruth.
- I'd be happy to.
- Com todo o prazer.
I'd just really like you to be happy for me.
Queria que ficasses feliz por mim.
Certainly, sir, I'd be happy to.
Certamente. Terei todo o prazer.
Which I'd be happy to answer, by phone or e-mail.
Que eu respondo de bom grado por telefone ou e-mail.
Well, I would hope he'd be happy, for me, for us. – And if he's not? – Tough.
Bom, esperava que ele ficasse feliz por mim, por nós.
Sweetie, I'd be happy to swap reading list. Just fax them to me on the vineyard I'd be with the judgie.
Terei muito gosto em trocar listas de leitura, mande-mos por fax para Vineyard.
I don't know, I'd be happy to... taste the fruit?
Eu não estou tão certa, teria o maior gosto em... Provar o fruto?
I thought you'd be happy to see me, Mr. Bryant.
Pensei que ficasse contente em ver-me, Sr. Bryant.
But if you needed to borrow a cup of sugar, I'd be happy to oblige.
Mas se precisam de uma taça de açúcar dispenso-a com todo o gosto.
I'll tell you. If the tournament was to end tonight, I'd be a happy man.
Digo-te se o torneio acabasse esta noite, seria um homem feliz.
Well, didn't I say you'd be happy here?
Eu não te disse que irias ser feliz, aqui?
- I'd be happy to. - Oh, that's very sweet of you.
- Com muito gosto.
This'd be a great way to get to know each other, and I can make my new husband happy.
Seria uma excelente maneira de nos conhecermos, e posso fazer o meu novo marido feliz.
If there's been some kind of misunderstanding, I'd be happy to refund your money, and you can go on your way.
Se houve algum mal-entendido, será reembolsado e vai à sua vida.
If I wasn't a dead man, I'd be happy, you know.
Se não fosse um homem morto, estaria feliz, sabes?
- I'd be happy to, Dr. Lewis.
Com todo o gosto, Dr. Lewis.
I thought you'd be happy.
Pensei que te faria feliz.
If you'd ever like to show them to somebody who's non-judgemental, - I'd be happy to take a look at them.
Se algum dia quiser mostrar a alguém que não seja crítico, adoraria dar uma olhadela.
We'd be happy to take your money, sam, but I've promised away the naming rights. It can't be the arsenault-hewes foundation?
Ficaremos felizes em aceitar o teu dinheiro, Sam, mas prometi os direitos do nome.
If you want a copilot on this, I'd be happy to team up with you.
Se precisares de um parceiro, ficava feliz em ajudar-te.
I'd be happy to lend you the money.
Ficaria feliz em emprestar-te o dinheiro.
And I'd rather her be happy.
Agora já não gosta de ti.
- THOUGHT YOU'D BE HAPPY FOR ME. - I AM.
- Pensei que fosses ficar feliz por mim.
I'm sure you'd be happy if she married the guy who caught the biggest catfish in Plaquemines County.
Estou certo que ficaria feliz Se ela se casasse com o cara que pegou o maior bagre no Condado de Plaquemines.
I'd be happy to send up a complimentary bottle of champagne.
Seria um prazer mandar subir uma garrafa de champanhe de cortesia.
I'd be happy to protect you from them.
Gostaria de te proteger deles.
I'd be happy to give my opinion regarding the furnishing.
Terei muito prazer em dar os meus conselhos relativamente à decoração.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]