I'm pissed off translate Portuguese
306 parallel translation
When I'm pissed off, I do anything!
Saibam que quando eu fico zangada não acredito nem na minha mãe!
And I'm pissed off because I wanted to see Mussolini.
Porque tenho que ver Mussolini.
I'm pissed off.
Eu estou fulo.
I'm not sick but pissed off!
Eu não estou doente, mas sim irritado!
I'm pissed off with all the firings!
Não é nada disso. Estou revoltado é com as demissões.
- I'm not pissed off.
- Não estou.
Tell everybody I'm doing a lousy job and get everybody pissed off at me.
Dizem às pessoas que eu trabalho mal e levam-nas a ficar zangadas comigo.
I'll be working close with you because now I'm pissed off.
Eu vou trabalhar de perto convosco porque agora estou chateado.
Dan, I hope you're not calling the cops. If you are, I'm gonna get really pissed off.
Se estás a chamar a policia, vou ficar fodido.
For the first time in my life, I'm pissed off!
Pela primeira vez na minha vida, estou lixado!
I think I'm going to leave because you probably want to sit by yourself and think about who you pissed off, so I'll let you have your space.
Vou andando. Deves querer ficar sozinho, a pensar a quem terás pisado os calos. Não te incomodo.
The reason I take cases and here I'm unlike most other lawyers, who are not professors and therefore have to make a living I take cases'cause I get pissed off.
Eu aceito casos - e nisto sou diferente da maioria dos advogados que não são professores e têm de ganhar a vida - aceito casos porque me zango.
I'm so pissed off, I could throw you through a goddam window!
Estou tão fodido que sou capaz de te mandar através de uma maldita janela.
I get pissed off when I'm hungry.
Fico mal humorado quando tenho fome.
what's the problem? - I'm pissed off, that's all.
Droga.
I'll tell ya why I'm so pissed off, buddy boy.
Eu digo-te porque estou tão chateada, amigo.
I'm stressed out and pissed off and I'm getting very mad!
Eu estou stressado e irritado e estou começando a ficar puto!
- I'm pissed off. You need a reason?
- Estou fulo, nâo chega?
They're pissed off. I'm in a zone!
Eles estão irritados e eu estou eufórico!
- Forget it, I'm pissed off!
- Que praia que nada, estou perdido.
I was angry at you before, Loxley but now I " m really pissed off!
Eu já estava zangado contigo, Loxley mas agora tou mesmo lixado!
He's just pissed off cause I'm seeing his daughter.
Ele só está zangado porque eu ando a sair com a filha dele...
- Back off. I`m getting a little pissed here!
Pára é já com isso, estás-me a chatear.
I'm so fucking pissed off! Goddamn it, I'm so fucking pissed off at Vinny.
Raios, estou tão furiosa com o Vinnie!
- I'm realistic. - See, last time I was in here, you really pissed me off. Hanging around these white people.
Da última vez chateaste-me, a andar com estes brancos.
I'm pissed off! I'm pissed at the kids for being parked. At the parents coming to see me die.
Estou danado com esses putos por estarem no bosque, com os pais deles por virem ver-me morrer.
I'm pissed off with this.
Estou farta até aos colhões de andar para aqui com um pau!
I'm downright pissed off!
Dá-me cá um ódio!
Because I'm pissed off and the whole world owes me.
Porque estou chateada e o mundo inteiro deve-me.
I was pissed off. And I'm not mad now, okay?
Agora já não estou.
You think I'm drinking because I'm pissed off or something?
Achas que bebo por estar chateado?
You're damn right I'm gonna be pissed off!
Podes crer que vou ficar fulo!
I got stood up tonight, I'm pissed off.
Perdi um encontro e estou furioso!
I haven't got anybody either, but I'm not giving up! I am pissed off.
Também não tenho ninguém mas estou fula de mais para desistir.
I've never seen you like this. I'm pissed off.
Voltarei a Utah para ser normal outra vez.
- Well, I'm pissed off.
- Bem, estou chateado.
So now I'm thinking that, you know, God's pissed off.
E fiquei a pensar que, se calhar, Deus está zangado.
I'm seriously getting pissed off!
Eu estou seriamente a chatear-me.
And I'm tired of feeling pissed off, Danny.
E eu estou cansado de me sentir enraivecido.
I pant and swear, and I'm like, you know, pissed off.
Arfo, praguejo e fico brava.
I know I have to die someday, but I'm gonna be really pissed off if it's today because of this.
Sei que tenho de morrer um dia, mas vou ficar furiosa se esse dia fôr hoje por causa disto.
Well, he's pissed off because I'm forcing him to come to class.
Está zangado porque o obrigo a vir a classes.
I'm pissed off sucking up to that little wanker for your fags.
Estou farto de dar graxa aquele cabrão para vos arranjar cigarros. Prometo que nunca vou divulgar alguma coisa em que vocês se envolvam. - Lambi merda das mãos por eles.
I'm pissed off is what I am.
Estou fulo da vida, é isso que estou!
No, I'm pissed off!
Não, eu estou chateado!
I'm not pissed off!
Não estou chateada.
I'm just a little pissed off.
Estou apenas um bocadinho chateada.
I'm sorry. I completely forgot. No wonder you're pissed off.
Desculpa, tinha esquecido completamente, não admira que estejas fulo.
I'm not pissed off. I just... No, I'm...
- Mas não estou... mesmo nada
As pissed off as I was, the weird thing is I'm very sorry I didn't get to see you two together.
Irritado como estava... o mais estranho é lamentar não vos ter visto juntos.
Not that I'm pissed off.
Não que isso me chateie.
i'm pissed 75
pissed off 56
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
pissed off 56
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
off i go 35
off you go then 21
off you go now 22
off to bed 51
off and on 34
officer reagan 31
official business 23
off point 28
off with his head 28
off i go 35
off you go then 21
off you go now 22
off to bed 51
off and on 34
officer reagan 31
official business 23
off point 28