I am so glad translate Portuguese
536 parallel translation
Oh, I am so glad!
Isso me deixa feliz!
I am so glad.
- Olá, pai.
Oh! I am so glad.
Estou tão contente.
I am so glad you have been waiting for me.
Fico tão contente por esperar por mim, Eben.
I am so glad to hear you say it.
Fico contente que diga isso.
I am so glad to be out of something.
- Ainda bem que me dispensam disto.
- Hello. - I am so glad to see you.
- Estou tão contente por te ver.
My good friend, I am so glad to see you!
Meu amigo, estou muito contente em vê-lo!
I am so glad to meet Milly's father.
Fico feliz por conhecer o pai da Milly.
- Oh, Miss Marple, I am so glad...
- Miss Marple, estou tão feliz...
I am so glad they sent you here.
Fico contente por eles o terem enviado.
I am so glad to see you.
Estou muito satisfeita. Bom dia.
I am so glad.
Fico muito contente.
I am so glad you made it.
Estou tão contente.
Stan, I am so glad we had this chat.
Stan, ainda bem que falámos.
I am so glad you're here in Colombia.
Ainda bem que está cá na Colômbia.
Monsieur Main, I am so glad your family could come today.
Monsieur Main, ainda bem que a sua família pode vir.
Jackie, I am so glad to see you.
Jackie, que bom ver-te.
I am so glad you're working here.
Estou tão contente por trabalhares aqui.
I am so glad we had this chance to dialogue.
Estou contente por termos tido esta hipótese de dialogar.
I am so glad I'm over with that cold.
Ainda bem que a constipação passou.
But I am so glad I got a chance to meet you.
Bom, agora adeus, gostei imenso de conhecê-la.
You know, will, I am so glad we got stuck down here together.
Sabes, Will, ainda bem que ficámos presos juntos.
I am so glad to see you.
Fico tão feliz por vê-la!
I am so glad to see you.
Estou tão contente por te ver.
I am so glad to have been instrumental in tarnishing absolutely everybody's relationships!
Estou tão feliz por ter sido o responsável por estragar tão completamente os relacionamentos de toda a gente!
I am so glad you're here, Dana. Hey! Get off me!
Estou tão contente por estares cá, Dana.
I am so glad you cho-cho-chose to come.
Estou tão contente por teres esco-co-lhido vir.
I am so glad you called me today.
Estou contente que me tenha me telefonado hoje.
You know, I am so glad I never did it with someone I had lukewarm feelings for'cause Christian is brutally hot.
Estou tão feliz de não o ter feito... com alguém de quem gostasse pouco, porque o Christian é muito bom.
Lizzy! I am so glad to see you.
Lizzy, que alegria ver-te!
I am so glad to be here, Susie.
É tão bom estar aqui, Susie.
I am so glad you're not avoiding this whole thing.
Ainda bem que não estás a evitar este assunto.
I am so glad I had a chance to meet you before we did this, Krusty, because I am a great fan.
Estou muito feliz por ter a oportunidade de te conhecer antes de fazermos isto, Krusty, porque sou um grande fã.
- Well, Sister Ada I am glad to see you looking so fine.
- Bem, Irmä Ada estou contente por vê-la täo bem.
Ma'am, I'm so glad you've come.
Ainda bem que chegou!
And so I am glad to have met you for the first time, as I did, sir, on a simple and heart-warming occasion, rather than at some military ceremonial.
Assim, alegro-me de tê-lo conhecido, senhor... numa ocasião simples e calorosa... em vez de numa cerimônia militar.
I am glad that you did so. A loss so tragic serves to put lesser matters in their proper perspective.
Uma perda tão trágica ajuda a ver as pequenas coisas por outra perspectiva.
Miss Channing, I can't tell you how glad I am that you arrived so late.
Menina Channing, nem imagina como me agrada ter chegado atrasada.
I am glad you are not, like so many young people nowadays, above a little housework.
Vejo que gosta da lide da casa, não é como muitas jovens de hoje.
I am glad that you Majesty recovered so quickly.
Fico feliz que Vossa Majestade tenha recuperado tão rapidamente.
- I am so very glad to meet you at last.
- É um prazer por fim conhecê-lo.
I am glad, for your sake, that I was not there so that you may believe.
Estou feliz, pelo teu bem, por não estares lá... para que possas crer.
I am glad to have come today, so far!
Estou contente em ter vindo hoje, até aqui!
I am very glad to tell you this, so that you may not misinterpret things... and imagine that I said that it was I who have ten thousand crowns.
Quis dizer-lhes isto, não fossem vocês perceber mal e achar que eu tinha dito que era eu quem tinha as moedas de ouro.
I'm so glad we're talking, I just am.
Estou tão feliz de estarmos conversando, estou mesmo.
I am glad that your Majesty thinks so.
Fico contente por Vossa Majestade pensar assim.
( groans ) oh, rene, i am so glad you are safe.
Que bom estares bem.
Hoo hoo hoo hoo! I am so glad we invited the Chippewas to join us for this holiday meal.
Estou tão feliz por termos convidado
I am glad that all things sort so well.
Apraz-me que tudo esteja a resolver-se.
Deianeira. - I am so glad you're back.
Juro, se tivesse demorado mais, seria um estranho para suas próprias crianças.
i am so glad to see you 30
i am so glad you're here 20
i am 12154
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
i am a doctor 102
i am done 94
i am ready 157
i am so glad you're here 20
i am 12154
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
i am a doctor 102
i am done 94
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am calm 93
i am trying 78
i am very busy 19
i am tired 83
i am begging you 120
i am happy 170
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86
i am calm 93
i am trying 78
i am very busy 19
i am tired 83
i am begging you 120
i am happy 170
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86