I am not afraid translate Portuguese
442 parallel translation
- I am not afraid- - - "The foundation is 141 yards square."
- Não tenho medo... - "Os alicerces têm 130 metros quadrados."
I am not afraid.
Não tenho medo.
I am not afraid.
Eu não tenho medo.
But I am not afraid.
Mas não tenho medo.
I am not afraid.
Eu não estou com medo.
I am not afraid, Sophie.
Não tenho medo.
I am not afraid.
Não tenho receio.
I am not afraid of you.
Não tenho medo de ti.
I am not afraid
Eu não tenho medo.
The tree closes again, and I am not afraid.
A árvore fecha-se e eu não tenho medo.
But I am not afraid anymore.
Aceita as maiores honras como se nada valessem.
- I am not afraid.
- Eu não tenho medo.
And you may rest assured that I am not afraid to think the unthinkable.
E tenha a certeza... que nem o inimaginável me fará mudar de ideias.
I am not afraid :
- Não tenho medo.
I am not afraid of you!
Não tenho medo de ti!
I am not afraid of you.
Eu não tenho medo de você.
I am not afraid of him.
Eu não tenho medo dele.
I am not afraid.
Bem, eu não tenho medo.
And I am not afraid.
E não tenho medo.
If I die, and I am not afraid of dying, chivato, the sacred hoop is broken.
Se eu morrer... e eu não tenho medo de morrer. A aliança sagrada quebrar-se-á.
I am afraid King Attila knows not whom he woos.
Temo que o rei Atila não saiba de quem solicita a mão.
No, I am afraid not.
Não, receio que não.
I am not afraid of you.
Eu não tenho medo de si.
I am an old man not afraid to fight.
Sou velho mas não tenho medo de lutar.
I am afraid they have awaked, and'tis not done.
Temo que eles tenham acordado... e ainda não esteja feito.
I think it's preferable that Moyzisch remain our only contact with Cicero. I'm afraid you do not understand why I am here, Excellence.
Em vim aqui para convencer-me de um modo ou de outro.
" For the first time in my life, I am not unsure or afraid of the future.
" Pela primeira vez na minha vida, não me sinto insegura nem temo o futuro.
And now, my darling, for the first time in my life, I am not unsure or afraid of the future.
E agora, meu querido, pela primeira vez na minha vida, não me sinto insegura nem temo o futuro.
I'm afraid not, ma'am.
Temo que não, senhora.
I'm afraid to think I am, and I know I'm not.
Tenho medo de pensar que sou, e sei que não sou.
It is not that I am afraid.
Não é que tenha medo...
My flesh is afraid, but I am not.
A minha carne está com medo, mas eu não.
( crowd murmuring ) I am afraid I'm not so wise as you.
Receio não ser tão sábio como vocês.
I am not afraid of death, but please...
Perdoa-me.
I am afraid, sir, Do what you can, yours will not be entreated.
Receio bem que a vossa, por mais que lhe rogueis, não virá.
I am not afraid.
Não há perigo.
If you are afraid to act, I am not!
Se tem medo de agir, eu não tenho!
I want to tell you the truth. It is not for hatred, nor for suspicion of your diversity arrived in our city with signs of an other race, that I am afraid.
Para dizer a verdade... não é por ódio contra você... nem por suspeita devido à condição de bárbara... chegada à nossa cidade com sinais de outra raça... que tenho medo.
I am afraid that the gun is not loaded. You'don't understand.
Com prazer, mas acho que o revólver está no caminho.
I won't say I'm not afraid, because I am.
Não vou dizer que eu não tenho medo, porque esse não é o caso.
I'm not afraid to say who I am.
Não receio dizer quem sou.
But knowing not what will happen, am I not wise to be afraid?
Mas ao desconhecer o futuro, não é sábio ter medo?
Does our Foreign Minister fail to realize that our friendship with Richard Wagner is far more important than alliance with all the crown heads on holiday at Bad Ischl? I am afraid he does not realize that, Sire.
Permito-me lembrar a Vossa Majestade... que o primeiro-ministro recomendou muito... que Sua Majestade vá a Bad Ischl... onde, além do Imperador da Áustria e da Imperatriz Elisabeth...
lm not afraid of the puzzle... lm not afraid of the puzzle because I... am not afraid of the puzzle... lm not afraid of the puzzle, never have I... The cow!
Não me assusta a adivinhança... não me assusta a adivinhança porque para mim... não me assusta a adivinhança... não me assusta a adivinhança jamais me... a vaca!
I am afraid it will not, Mon Colonel. After all, everyone on this boat knew exactly why Mademoiselle Jacqueline hated Madame Doyle.
Toda a gente neste barco sabia por que Jackie odiava Madame Doyle.
I am afraid she has not the fortune we might reasonably expect.
Temo que seja parca de recursos.
I am afraid that a man of my age may not exactly suit her taste and that this may occasion in my family certain complications that would in nowise be pleasant to me.
Tenho medo que um homem da minha idade não lhe agrade e que isso me venha a criar alguns "enfeites" desagradáveis.
At least I know who I am. I'm not afraid to admit it.
Pelo menos não tenho medo de admitir o que sou!
I am afraid I... I was not designed for exile.
Receio não ter sido feito para o exílio.
I'm afraid I am not familiar with...
Não estou familiarizado com...
I am afraid that one does not negotiate of a case of suicide.
Receio que não se trate de um caso de suicídio.
i am not afraid of you 18
i am 12154
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
i am a doctor 102
i am done 94
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am 12154
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
i am a doctor 102
i am done 94
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am calm 93
i am trying 78
i am very busy 19
i am tired 83
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86
i am trying 78
i am very busy 19
i am tired 83
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86