I asked for it translate Portuguese
660 parallel translation
One day I asked for it back and I found out she'd sold it
Um dia pedi-lho porque queria lê-lo e apercebi-me que ela o tinha vendido.
You would have denied any knowledge of it When I asked for it.
Teria negado qualquer conhecimento dela quando lhe perguntei por ela.
I'm not terribly keen either, but it's what the FCC have asked for.
Também não estou muito entusiasmada, mas é o que a C.C.F. pediu.
She'd asked for the truth, so I let her have it.
Pediu pela verdade, eu tive que dar.
I don't like talking about these things but you asked for it.
Eu não gosto de falar sobre estas coisas, mas foi você que o pediu.
I asked for you and Washington okayed it.
Intercedi por si, e Washington cedeu.
- I'm glad you asked me that. It would have been very discourteous for me to bring the subject up.
Ainda bem que perguntou, teria sido má educação ser eu a referir isso.
Believe it or not, I asked one of my many friends for a job once- - executive of a big company- - 2,500 employees.
Acredite ou não, pedi emprego a um dos meus amigos, uma vez... gerente de uma grande empresa... 2.500 empregados
I just put your dust in the safe and when you asked for it, you got it.
Colocava o dinheiro na caixa, e quando me pedias eu dáva-te.
I counted on you halving it so I asked for double.
Sabia que me daria metade, por isso pedi o dobro.
Well, if I did, he asked for it.
Se matei, foi porque ele o pediu.
You gave me what I asked for. But I was wrong to ask it.
Deste-me aquilo que pedi, mas, estava errado quando o pedi.
I'm glad it wasn't me they asked up to that house for dinner.
Ainda bem que não me convidaram a mim para jantar.
The monk asked me to do that for him, and since it's the last thing I can do for you, I brought it.
É a vontade do sacerdote... e a última coisa que posso fazer por vocês. assim que ele pediu.
When they asked me to wear this, I demurred. I didn't realize it would be an invitation for automation to take over.
Quando me pediram para usar isto, não sabia que era um convite para ser substituído pela automatização.
I thought I'd make him love me. And by the time that he asked me to marry him, I'd lied to myself inside for so long that I believed it was me he cared for and not the money.
Achei que podia vir a me amar, e quando me pediu em casamento... já me iludia há tanto tempo, que acreditei que me amava.
You asked for it, I'll bring her into court.
Você pediu, vou trazê-la para o tribunal.
I'm sorry to have disturbed you, ma'am, but she asked me to have it ready for school.
Lamento tê-la incomodado, minha senhora, mas ela pediu-me para o ter pronto para a escola.
Well, that's exactly 500 dollars more than I expected... If I had asked you for it.
São exactamente 500 dólares mais do que esperava se lhe tivesse pedido.
And it's the first I've ever asked for.
E é o primeiro que pedi.
I asked for the job because I was afraid if I waited, someone else might get it.
Pedi o cargo porque receei que, se esperasse, outra pessoa poderia ficar com ele.
Afterwards I asked him for a job. He gave it to me.
Depois, pedi-lhe um emprego.
That I had asked for it.
Vi que a culpa era minha.
Once he asked me for a drink of water and I handed it to him through the ventilator.
Pediu água, e eu lhe passei pelo exaustor.
I brought it myself. Everything you asked for.
Trouxe tudo o que pediu.
In a nasty tone I asked if you had prayed for my hands, but it hadn't occurred to you to do so.
Num tom hostil eu lhe perguntei se havia rezado pelas minhas mãos... mas você não havia pensado nisso.
Okamura, I'm saying this just to make sure, I'm helping you because you asked for it.
Okamura, estou a dizer isto só para teres a certeza, vou ajudar-te porque me pediste.
I wanted to box, the way I have... I was already in love with it, and that's why some ladies asked if I would let them raise her, so I let them, because I didn't want to ruin my daughter's happiness... I knew she would be all right with those ladies, and I couldn't do anything more for her.
Eu queria seguir o boxe como segui e já tinha amor à arte e foi por isso que me pediram se deixava criá-la e eu deixei, para não estragar a felicidade dela, porque sabia que a vida dela na mão daquelas senhoras que estava bem
I asked for a seven-and-three-eighths. They said it was.
Pedi um tamanho grande e eles disseram que era.
Now, I asked Torusumi 26 and he settles for 22 because he knows he can get rid of it for 35.
Bom, eu pedi ao Torusumi 2.600 e ele fica-se pelos 2.200 porque sabe que o vende bem por 3.500.
If I asked you why you were looking for him you'd probably say it was none of my business wouldn't you?
Se perguntar porque o está procurando... responderá que isso não me diz respeito. Não é?
Thank Barrett I let you go, he asked me for it.
Agradeça ao Barrett por sair. Pediu-me para soltá-lo.
I've asked three times for information and you've been unable to supply it.
Já lhe pedi três vezes informações sobre aquilo, e foi incapaz de fornecê-las.
Had I come to you and asked for your permission... to have him removed from the asylum and put under my care... I do not think you would have granted it.
Se tivesse ido vê-la e lhe tivesse solicitado permissão para o tirar do hospital e o colocar sob os meus cuidados não creio que a Senhora fosse concordar.
All right, Pete, I'll tell Carrie Virginia you asked me for her hand and I gave it.
Bom, direi a Carrie Virginia que você a pediu em casamento e eu concordei.
I remember to say me to Churchill that the critical moment arrived when Chamberlain asked for it to it e the Halifax that was to the Cabinet.
Lembro-me de Churchill me dizer que o momento crítico chegou quando Chamberlain lhe pediu a ele e a Halifax que fossem ao Cabinet.
His Majesty asked for my opinion, I must give it to him honestly.
Sua Majestade pediu-me uma opinião E eu devo responder com franqueza.
You asked for something special, and I got it.
Pediu uma coisa especial e vai tê-la.
If I'd had the time, I would've asked for it.
Se eu tivesse tempo, ter-lhe-ia pedido.
I wanted to find out what it was really like to try and... get an expertise on a fake and I asked EImyr to do three... drawings for me :
Eu quis descobrir como era realmente tentar e fazer um perito cair numa farsa, e pedi a Elmyr para fazer três gravuras para mim :
Yes, but, my dear, if he doesn't want you and he has asked you to forget him, then I suggest you take that as an honest concern for you and do it.
Sim, mas, minha cara, se ele nao a quer... e pediu para ser esquecido... sugiro que aceite como genuína preocupaçao e faça isso.
I was so frightened that I asked for to it I to speak with the Führer.
Fiquei tão espantado que lhe pedi para eu falar com o Führer.
My husband obtained two places in an airplane e asked for to me to go with it e to take my baby, but I refused.
O meu marido conseguiu dois lugares num avião e pediu-me para ir com ele e levar o meu bebé, mas recusei.
In my last colloquy with general Le Clerc, when it was you give to deliver the military responsibility for the south of the French Indochina, I asked for to try to understand itself to it with the inhabitants and rebels.
Na minha última conversa com o general Le Clerc, quando estava prestes a entregar a responsabilidade militar pelo sul da Indochina francesa, pedi-lhe para se tentar entender com os habitantes e revoltosos.
You asked me for a light. I offered you one, and you have not used it.
A intenção, com certeza, mas o fósforo não serviu.
I specifically asked for a sea view in my written confirmation, so please make sure I have it.
Pedi a vista para o mar especificamente na minha confirmação escrita, por isso certifique-se que a tenho.
I hadn't imagined that I personally would have any power over this girl. But it had seemed only natural that I should enjoy certain privileges... outside of Claire's presence since they had already been granted to me so liberally. And without my even having asked for anything.
Eu não tinha imaginado que pessoalmente teria qualquer poder sobre essa rapariga, mas parecia natural que deveria gozar de certos previlégios fora da presença de Claire, uma vez que já me tinham sido concedidos tão liberalmente e sem eu ter pedido nada.
I asked for some research, he didn't feel it was important.
Estava a pesquisar algo para mim e não o deve ter considerado importante.
I didn't ask for this marriage, you asked for it!
Não pedi este casamento! Vós pedistes! Ela pediu!
A merchant I know told me about it and I asked him to get it for me.
Um mercador que conheço, que viaja entre o Egipto e Roma, falou-me do livro e pedi-lhe que mo arranjasse.
If it please the Emperor, my father, I have been asked to open the case against the accused.
Se for vontade do Imperador, meu pai, foi-me pedido que abrisse o caso contra os acusados.
i asked you first 53
i asked 191
i asked first 21
i asked you 78
i asked myself 26
i asked them 16
i asked you a question 258
i asked you something 17
i asked him 111
i asked her to marry me 21
i asked 191
i asked first 21
i asked you 78
i asked myself 26
i asked them 16
i asked you a question 258
i asked you something 17
i asked him 111
i asked her to marry me 21