I come bearing gifts translate Portuguese
81 parallel translation
All right, I come bearing gifts.
Pronto, trago-te presentes.
Boys, I come bearing gifts.
Rapaziada, venho carregado de presentes.
I come bearing gifts.
Vim com uma oferenda.
I come bearing gifts.
Trago presentes.
I come bearing gifts.
Estava a recolher provas.
i come bearing gifts.
Eu trago prendas.
- I come bearing gifts.
Trouxe presentes. Anda comigo.
I come bearing gifts.
Trouxe brinquedos.
I'm late, but I come bearing gifts.
Estou atrasado, mas sou portador de presentes.
So I come bearing gifts :
Então, vim trazer presentes :
I come bearing gifts, and by gifts, I mean bagels and my new best friend.
Trago oferendas, ou seja, pães e a minha nova amiga.
I come bearing gifts.
Trago oferendas.
- I come bearing gifts.
- Trouxe-te um presente.
I come bearing gifts.
O que queres, Axe? Venho trocar ofertas.
I come bearing gifts for you and your father.
Eu trago presentes para ti e para o teu pai.
I come bearing gifts, huh?
Trouxe prendas...
I come bearing gifts ; Glenfiddich.
Vou passar... para entregar presentes...
I come bearing gifts because I want you to know how rotten I feel about the way I've been treating you.
Trago-te um presente porque quero que saibas que me sinto miseravelmente pela forma como te tenho tratado.
I come bearing gifts.
- Trago presentes.
I come bearing gifts. - Oh!
Eu venho com presentes.
I come bearing gifts.
- Trago prendas.
I come bearing gifts.
- Trouxe presentes. - O quê?
So I come bearing gifts.
- Então, trago presentes.
I come bearing gifts... this is how you kill an Original.
- Depois eu mato-o. Venho trazer presentes.
I come bearing gifts- - every perfume
Trago presentes.
I come bearing gifts.
Voltei com oferendas.
I come bearing gifts.
Venho portando oferendas.
I come bearing gifts. Whisky.
Trago um presente, Whisky.
I come bearing gifts.
Trago os presentes.
- I come bearing gifts.
- Vim com presentes.
Hey, I come bearing gifts.
Trouxe uns presentes.
I come bearing gifts.
Trago prendas.
Well, I come bearing gifts.
Vim trazer presentes. Grace.
- I come bearing gifts.
Trouxe alguns presentes.
And I come bearing gifts.
- E trago presentes.
But I come bearing gifts.
Mas trago presentes.
I come bearing gifts.
Venho em paz e trago presentes.
I come bearing gifts for all my best friends.
Eu trouxe presentes para todos os meus melhores amigos.
But I come bearing gifts.
Mas trouxe presentes.
Dad! I come bearing gifts!
Trago presentes!
Weekly visits now. We're getting rather close. And I come bearing gifts.
Enfermeira Crane, só peço que todos na Casa Nonato se mantenham vigilantes.
I got a little gift for you. I always come bearing gifts whenever I get to meet a CEO... which I'll tell you isn't that often.
Tenho um para cada presidente com quem me encontro, o que não acontece muitas vezes.
See, I've come bearing gifts.
Vê, trouxe-lhe uns presentes.
I come bearing gifts.
Trouxe presentes.
I also come bearing gifts for Your Majesty.
Presentes para Vossa Majestade.
I've come bearing gifts.
Trago presentes.
I come bearing gifts, if you allow me.
Trago-lhe presentes, se me permite.
I've come bearing gifts.
Trago algumas prendas.
No, but I've come bearing gifts for you.
Não, mas vim cheia de prendas para si.
Oh, I see you've come bearing gifts.
Vejo que trazes presentes.
Well, I come bearing conciliatory gifts.
Bem, eu trago presentes reconciliadores.