I got' em translate Portuguese
12,057 parallel translation
I got a job in Boston. Starts in July.
Arranjei emprego em Boston.
Shots fired, I got two suspects down.
Disparos, dois suspeitos em baixo.
I only mention this because I've got the real one about to land upstairs.
Só menciono isto, porque existe um verdadeiro que está a pousar lá em cima.
I got the idea from a picture i saw last week, south of pago pago.
Tirei a ideia de um filme que vi na semana passada, A Selva em Fogo.
- One time I got kicked out of the store across the street from my house, but I was wearing a devil mask.
Foi bom. Uma vez fui expulso da loja em frente da minha casa, mas estava a usar uma máscara de diabo.
Anyway, I got warm brain going, so I'll talk to you guys soon, and maybe I'll shapeshift, shapeshift later for you guys.
De qualquer modo, já tenho a cabeça quente, falarei convosco em breve, e talvez vá mudar de forma, mudar de forma mais tarde para vocês.
I was living in Oregon when I got the phone call.
Estava a viver em Oregon quando recebi o telefonema.
I skipped classes, got high at home.
Eu baldava-me às aulas, ficava pedrado em casa...
I lost my left leg and half my face at Guadalcanal, but that dame's got me feeling happy to be alive.
Eu perdi a perna esquerda e parte do rosto em Guadalcanal, mas esta dama deixou-me feliz por estar vivo.
I got all that back within six weeks, even though, most of the time, I had nobody to practise with.
Tive tudo de volta em seis semanas, muito embora, na maior parte das vezes, não tivesse ninguém com quem treinar.
I got Op Center at State in D.C.
- Tenho o Centro de Operações em D.C.
I'll meet ye in Keswick, once I've got Claire back.
Encontramo-nos em Keswick, quando recuperar a Claire.
I got some garbage to clean up downstairs.
Eu tenho lixo para limpar lá em baixo.
Something came flying at the building, and I got you out of the way.
Algo veio a voar em direção ao prédio e eu desviei-a.
I did time with him at Seagate Prison when I first got there.
Cumpri pena com ele em Seagate da primeira vez que fui para lá.
I always got to be the first person to hear'em.
Eu tinha que ser a primeira pessoa a ouví-las
- Yeah, I got'em.
- Sim, tenho.
Not about your classes or why General MacArthur is insubordinate or why you're an atheist, though you have to admit I got all of that out of you in a mere 20 minutes.
Não sobre a tuas aulas ou como o General MacArthur é insubordinado ou porque és ateu. Mas tens de admitir que percebi tudo isso em meros 20 minutos.
I got you, I got you.
Estou a segurar em ti.
Yeah, I got'em for Anthony.
Sim, comprei-os para o Anthony.
We stopped being friends the second I got to high school.
Deixamos de ser amigas no momento em que fui para o colégio.
But twice, twice I got into a fight defending you.
Mas por vezes, eu entrei em brigas para te defender.
He's got his bridge game on Tuesdays and Thursdays, golf on the weekends, but when he's home and bored, well, what can I say, Bar, he drives me up the wall.
Ele joga cartas terças e quintas, tem golfe no fim de semana, mas, quando ele está em casa, ele deixa-me doida.
A few days ago, I got into St. Louis, Missouri.
Há dias, estava em St.
- I've got nothing, not one location in Pennsylvania. - Nothing in New York.
Não tenho restaurantes na Pensilvânia e em Nova Iorque.
- Well, I've got 13 locations in nine states.
Bom, tenho 13 restaurantes em nove estados.
I mean, you've got to believe me, Gil. I...
Tens que acreditar em mim, Gil.
All these people out here like this. All the cops, man- - you got to tell'em I'm sorry, that I didn't mean for them to have to come out like this.
Estas pessoas aqui, estes policias, diz-lhes que sinto muito, não queria que isto acontecesse assim.
You talked to them? I told them I'd call them back, after I got my recollections together.
Eu disse que lhes ligava, depois de colocar as memórias em ordem.
I sold the apartment building on South Vermont last month, and even though I got it in the divorce, it occurred to me that maybe you should get the profit.
Vendi o apartamento em Vermont no mês passado e mesmo o tendo recebido no divórcio, pensei que podias ficar com o dinheiro da venda.
As I got closer I noticed a small spot above the driver's side door handle.
Quando cheguei mais perto reparei num pequeno ponto em cima - da maçaneta da porta do condutor.
Well, I've got a speech in Laguna Beach.
Tenho um discurso em Laguna Beach.
I got a speech in San Francisco.
Vou para o aeroporto. Tenho um discurso em São Francisco.
You have got to tell me the reason, otherwise I'll never be able to trust you.
Vai ter que me dizer o motivo ou de outra maneira nunca irei confiar em si.
I got'em right in my pocket.
Estão bem aqui no meu bolso.
I've got a new wharf everywhere now.
Agora tenho um novo embarcadouro em todos os lados.
I got a little bad girl in me.
Tenho um pouco de rapariga má em mim.
And I can bring you home, but you've got to trust me.
E posso trazer-te para casa, mas tens de confiar em mim.
We chased him through a subway tunnel, back up through the storm drain, Adrian and I got engaged, and then we busted him with a half kilo of coke in his sock.
Nà ³ s perseguiu atravà © s de um túnel de metrà ´, back e entà £ o nà ³ s preso ele com um meio quilo de coca em sua meia.
I've got an arsenal in my pants.
Eu tenho um arsenal em minhas calà § as.
Trust me, I've got this.
Confiem em mim, está tudo controlado.
And I know which one you've got from the way you refused to leave that cellar without me 18 months since, so have faith in yourself.
fugir ou enfrentar e sei qual o teu pela forma como recusaste sair daquela cave sem mim há 18 meses atrás, por isso confia em ti.
I've been at my dad's, only Rose got sick of me, which was entirely mutual.
Tenho ficado em casa do meu pai e a Rose fartou-se de mim o que é perfeitamente mútuo.
Hey, man, I got the fear about this whole hormone thing so I've been surfing the gay sites, see if I've turned.
Fiquei com medo da coisa dos hormónios, entrei em sites gays para ver se me tinha transformado.
Look, I got a wife and kids at home.
Tenho mulher e filho em casa.
- I got something going on down in Vegas.
Tenho algo a acontecer em Las Vegas.
And I got the keys, in case you think about going anywhere.
Tenho as chaves, caso penses em ir a algum lugar.
I've got zero signings to my name this year.
Não tenho uma única contratação em meu nome este ano.
And you, I don't care if you've got to ship crates of Captain Beefheart's catalog to an empty fucking warehouse in Poughkeepsie, inflate the fuck out of the sales numbers.
E tu, não me interessa se tens de deixar discos do Captain Beefheart num armazém em Poughkeepsie. Vê se as vendas aumentam.
I've got no plans to ever speak to you again, but I am everywhere, you know?
Não tenho planos de falar contigo de novo, mas estou em todo lugar, percebeste?
Now, listen, if I was gonna cut that up into pieces,'cause I got to get it into my luggage to get it over to Israel.
Ouve, se eu fosse cortar isso em pedaços, para colocar dentro da minha mala para ir até Israel...