English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I have to leave

I have to leave translate Portuguese

2,551 parallel translation
Sarah, I have to leave.
Sarah, tenho de ir.
I have to leave tomorrow?
Tenho de ir embora amanhã?
You're telling me I have to leave town, my life's in danger.
Estás a dizer-me que devo sair da cidade, que a minha vida está em risco. Não tenho um cêntimo, Sammy.
I have to leave town now.
Tenho de sair da cidade.
Okay, but I have to leave in a minute.
Está bem, mas tenho de ir-me embora.
I have to leave.
Tenho de ir.
I can't believe I have to leave first thing in the morning.
Nem acredito que tenho de ir logo de manhãzinha.
A Regent has tungsten poisoning of all things. And I have to leave for Budapest immediately.
Um Regente tem envenenamento de tungsténio, de todas as coisas... e tenho de ir imediatamente para Budapeste.
I have to leave soon.
Temos de partir depressa.
Kolivanov, I have to leave.
Kolivanov, preciso ir embora.
I have to leave!
Preciso ir embora.
So I talked to the flower lady, and, uh, I have to leave a message for the cake people.
Falei com a florista, deixei uma mensagem ao pessoal do bolo. - Fiz isto ontem.
This is probably the last time you're going to see me,'cause I have to leave.
Provavelmente essa a última vez que está me vendo, porque tenho que sair.
I have to leave you now.
Agora tenho de te deixar.
Oh, come on, I have to leave in, like, five minutes.
Tenho de sair daqui a cinco minutos. Não pode esperar?
I have to leave.
Tenho de partir.
I have to leave.
Tenho de sair.
That's just it. Just when I learned how wonderful it is to have friends, I have to leave them.
tenho de as deixar.
It's too late, I have to leave!
É tarde. Tenho de me ir embora.
Mr. Chase, I'm gonna have to ask you to leave.
Sr. Chase, vou ter de pedir-lhe para sair.
I have never allowed any agent to leave and take a client with them.
Nunca permiti que um agente, fosse embora e levasse um cliente com ele.
Mr. Gold, I have to insist that you leave.
Sr. Gold, terei de insistir para que se retire.
If you're staying here, I guess Cruz will have to leave.
Se vais ficar, acho que o Cruz terá que sair.
She wants to stand on her own two feet, Dwight. And you are meddling at this very instance When I have asked you repeatedly to leave it alone.
E agora você está-se a meter neste assunto quando pedi várias vezes para pôr isso de lado!
I'm sorry, but we have to leave.
Peço desculpa mas temos de ir embora.
But, if I release her, and the antidote doesn't work, or it doesn't get here in time, you'll leave me no choice, I'll have to execute your people.
Mas se eu a libertar e o antídoto não funcionar, ou não chegar aqui a tempo não me deixa escolha e terei mesmo de executar a sua gente.
Peel your fingernails off with this... Or shoot you in the kneecaps. I have a preference, but I'm gonna leave it up to you.
Arranco-lhe as unhas com isto ou dou-lhe um tiro na rótula?
No, I don't have to leave.
Não, eu não tenho que ir.
Well, yes of course I've got used to it but it's always hard because they become close friends many of them and it's hard to see them leave of course and many of them really want to stay longer but they have to go because of school
Claro, já me habituei mas é sempre dificil porque eles tornam-se amigos chegados e é dificil vê-los partir, claro E muito deles queriam ficar mais tempo, mas tem de ir por causa da escola ou do trabalho eu tenho de aceitar.
I have to leave town now.
Tenho de sair da cidade imediatamente.
I think I have to leave.
- Acho que devo ir.
You have to go. I won't leave you.
- Não te vou deixar.
Do I have to be worried about... A tail every time I leave my apartment?
Tenho de me preocupar em... ser seguida todas as vezes que saio do meu apartamento?
Either you can have this baby and leave it on the steps of the firehouse for someone more qualified to raise it, or... I can help you fuck it up.
Ou tens o bebé e o deixas nas escadas do quartel dos bombeiros para que alguém mais qualificado o crie ou posso ajudar-te a lixar tudo.
I have to say goodbye before we leave town.
Antes de deixar a cidade preciso de despedir-me.
And I hope that there is, because I have to believe that there's gonna be someone on the other side who's gonna leave the light on for me when I get there. That someone's gonna be there to welcome me. - Yes.
E espero que existas, pois quero acreditar que haverá alguém do outro lado que me irá iluminar quando lá chegar, que haverá alguém para me receber.
Oh. I-I thought maybe it was because you were asking for a leave of absence and wouldn't have time to see a case through.
Pensei que era porque estás a pedir para tirar uma licença e não terias tempo para acompanhar um caso até ao fim.
I really do have to leave.
Tenho mesmo de me ir embora.
Yeah, I'm sorry to have to do this, but the unchosen will have to leave now.
Lamento ter de fazer isto, mas os que não foram escolhidos têm de sair. Obrigado.
The thing is, the cloth cannot be obtained in Camelot, so I'm going to have to leave the city for a couple of days.
A questão é que o tecido não se encontra em Camelot, portanto vou ter de sair da cidade por uns dias.
Otherwise, I'm gonna have to ask you to leave.
De outra forma, terei que pedir que se retire.
So I'm going to have to ask you to leave.
vou pedir que saiam.
I have to ask you to leave the mansion.
"Tenho que te pedir para sair da mansão."
Even if that's the case, I'm afraid she'll have to leave.
Mesmo que esse seja o caso, receio que ela tenha que sair.
My landlord asked me to leave two weeks ago, and with my tuition fees I don't have...
O meu senhorio pediu-me para sair já há duas semanas, E com as minhas propinas Eu não tenho...
That's why I have decided to quit the clinic and leave the city.
Foi por isso que decidi deixar a clinica e a cidade.
But I would have your approval of my intention to leave all I possess, including my name, to someone of whom I have become fond.
Mas queria que aprovasse a minha intenção de deixar tudo o que possuo, incluindo o meu nome, a alguém de quem gosto.
All right, listen. I didn't want to have to do this, but you leave me no choice.
Escuta, eu não queria optar por esta saída, mas não me deixas outra escolha.
Does that mean I don't have to leave a tip?
Isso significa que não preciso de deixar gorjeta?
I still don't understand why we have to leave.
Continuo sem perceber porque temos de ir embora.
I would have been sorry to leave without your farewell.
Lamentaria ter de partir sem me despedir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]