If i may ask translate Portuguese
234 parallel translation
What is this? If I may ask.
Que é isto, se é que posso perguntar?
And why, if I may ask another question, are you willing to sell it to me?
E porquê, se posso fazer outra pergunta, mo quer vender a mim?
What were the other events, if I may ask?
Posso perguntar que outros eventos?
And, uh, where, if I may ask, do you expect our mother... and I suppose us too, to live?
E se quer saber onde quer morar nossa mãe... e, acredito, que nós também vamos para o mesmo lugar?
- And who are you, if I may ask?
E quem é você, pode saber-se?
If I may ask, why choose to realise almost two-thirds of your capital?
Se me permite, porque opta por realizar dois terços do seu capital?
And where might your brother-in-law be now, if I may ask?
Onde está o seu cunhado agora?
Does that include, if I may ask, a gentleman called Krako?
Isso inclui, se me permite perguntar, um cavalheiro chamado Krako?
If I may ask, how did you end up here with us?
Se não sou indiscreto, que foi que a trouxe até nos?
And how... if I may ask?
E como... podemos perguntar?
- If I may ask... are you an orphan?
- Deixe-me perguntar-lhe, você é órfã? - Não.
If I may ask, what...
Se me permite, gostaria de vos perguntar a que...
Tell me, Monsieur Vyse, if I may ask... and I have said nothing about this to your cousin Mlle Buckley, you understand, is there any chance of "End House" being on the market?
Diga-me, "Monsieur" Vyse. Se me permite a pergunta e não falei nada disto à sua prima, "Mademoiselle" Buckley : Há alguma hipótese da casa estar à venda?
Data, if I may ask... Have a seat.
Data, posso lhe perguntar...?
Who are you, sir, if I may ask?
Quem é o senhor, se é que posso perguntar?
- If I may ask, has he given you up?
- Perdoe por perguntar : ele avançou?
If I may ask...
Se posso perguntar...
Mr. Morden, if I may ask... what is the price for this help?
Mr. Morden, se posso perguntar... Qual é o preço por esta ajuda?
If I may ask, what are you...?
Posso perguntar o que está a...
What's your name, if I may ask?
Como é que é a sua graça, se é que se pode saber?
May I ask the program chairman if he still intends to bring in outside guests?
Posso perguntar se o presidente ainda quer trazer convidados de fora?
y the way, Roderick, I'm about to ask your sister if I may call on her tomorrow.
Já agora, Roderick, vou perguntar à sua irmã se posso visitá-la amanhã.
But I want to ask if Amy may stay.
Queria pedir se a Amy pode ficar.
In what manner, if I may ask?
Como, se me permite perguntar?
May I ask, mister, if you're extending an invitation?
Posso saber, cavalheiro, se está a fazer um convite?
Father, I'd like to ask you a few questions if I may.
Pai, se é que posso Eu quero perguntar algo.
Then may I ask who is to decide if a human being is inferior, and is therefore a suitable victim for murder?
Quem decide que um ser humano é inferior e, logo, digno de ser morto?
May I ask if it is in this house... that your invalid friend Mr. Bunbury resides?
Posso perguntar se é na casa dele... que o seu amigo inválido Sr. Bunburry mora?
The understanding that if ever you catch me with another woman... you'll break my neck. What sort of understanding, may I ask?
Que espécie de acordo, posso perguntar?
May I ask the district attorney if he will promise to put this witness on the stand?
Posso perguntar ao promotor se ele vai prometer colocar esta testemunha a depor?
Mr. Keller, may I ask you then, if this gun could be discharged while the safety catch was engaged, if it were dropped accidentally or otherwise, from a height of, well, say, several feet?
Sr. Keller, posso, então, perguntar-lhe, se esta arma poderia disparar-se, enquanto o trinco de segurança estava colocado, se fosse deixada cair acidentalmente ou de outra forma, a partir de uma altura de, digamos, um metro e meio?
Then let me ask you this, if I may.
Então deixe-me perguntar-lhe isto, se me permite.
And what would happen to me, may I ask, if I loved all the children I said goodbye to?
E o que aconteceria comigo se eu amasse todas as crianças das quais me despeço?
May I ask if you complain of your treatment here?
Posso perguntar se tens queixas do teu tratamento aqui?
Yes, if I may just cut in on you there Herr Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Applebanger Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nurnburger-Bratwurstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schonedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf of Ulm and ask you quickly if there's any particular thing that you remember about Johann Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Apple- -
Sim, permita-me interrompê-lo, Herr Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Applebanger Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nürnburger-Bratwürstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schönedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf de Ulm, e perguntar-lhe rapidamente se se lembra de algo em particular acerca de Johann Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Apple Banger Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nürnburger-Bratwürstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schönedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf de Ulm?
Well may I ask if he is going to honor us with a visit himself?
Posso perguntar se vamos ter a honra da visita dele?
I mean, if so, may I ask what it is?
Podes dizer-me qual é?
And strong though the temptation may be to disport your newly acquired finey around the streets of Paris - if they aren't temptation enough - may I ask you on behalf of the Olympic Committee to save your sartorial splendor
E por maior que seja a tentação de exibirem os vossos belos fatos novos pelas ruas de Paris que, em si, já são uma tentação - peço-vos, em nome do Comité Olímpico, que guardem o esplendor da vossa indumentária
Miss Cretites, may I ask if you are this man's prisoner or companion?
Kratides, posso perguntar-lhe se é prisioneira deste homem? Não digas nada.
Marty, this may seem a little forward... but I was kind of wondering... if you'd ask me to the... Enchantment Under the Sea dance on Saturday?
Isto pode parecer um pouco atrevido, mas estava a pensar... se podias convidar-me para o... baile do Encantamento Submarino, no sábado?
Baroness, I've been sent to ask if we may stand you a drink.
Baronesa, mandaram-me perguntar se lhe podemos oferecer uma bebida.
May I ask if your suspicions point in any particular direction?
Posso perguntar se as suas suspeitas apontam nalguma direcção em especial?
Well may I ask if he is going to honor us with a visit himself?
Ele não pode sair de Londres.
What makes you so sure Burns is your guy if I may be so bold as to ask.
O que é que o faz tão seguro de que o Burns é o tipo, se me permite perguntar?
May I ask you if you brought ID photos?
Trouxeste as fotos para as identificações?
- Where, if I may ask?
Onde está, se posso perguntar?
But if your man is more dangerous than the late Professor Moriarty, he's indeed worth meeting. May I ask his name?
Se for mais perigoso que o falecido Professor Moriarty, é um homem que vale a pena conhecer.
Even if you're right, if you were in my shoes, may I ask what you would you do?
Mesmo que tenhas razão, Se estivesses no meu lugar, posso perguntar o que farias?
May I ask if you are Miss Gaga?
Posso lhe perguntar se você é a Sra. Gaga?
I shall ask Mamma if I may stay behind from church.
Pedirei â Mamä para ficar para trás â saida da igreja.
I ask that for the ease of my father's soul, if he has offended Saint Winifred, which was never his intent, he may be allowed to lie these three nights of your vigil before her altar,
Peço que seja dada paz á alma de meu pai, caso tenha ofendido a Santa, o que nunca foi sua intenção. Peço que o deixe passar estas três noites perante o seu altar, aos cuidados dos Irmãos.
if it's meant to be 16
if i didn't know better 127
if i were you 923
if it wasn't for you 99
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if i knew 98
if i can 158
if it isn't 54
if i may 812
if i didn't know better 127
if i were you 923
if it wasn't for you 99
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if i knew 98
if i can 158
if it isn't 54
if i may 812
if it's a girl 43
if i do 197
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it was 105
if i could 203
if it's the last thing i do 21
if it were up to me 123
if it's okay with you 83
if i'm not mistaken 223
if i do 197
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it was 105
if i could 203
if it's the last thing i do 21
if it were up to me 123
if it's okay with you 83
if i'm not mistaken 223
if it's all right 48
if it's a boy 49
if i did 272
if i do say so myself 43
if it's ok 18
if i win 152
if it's me 22
if it's not 54
if it helps 159
if i don't 193
if it's a boy 49
if i did 272
if i do say so myself 43
if it's ok 18
if i win 152
if it's me 22
if it's not 54
if it helps 159
if i don't 193