If i do translate Portuguese
42,705 parallel translation
If I do stay, the money that's mine...
Se eu ficar, o dinheiro que é meu...
Plus, you really can't use it if I don't do it.
- Não a pode usar, se eu não o fizer.
Way more than they're even worth. But... I'm afraid if I don't do it, or even if I do do it...
Muito mais do que elas valem, mas tenho medo que, se não o fizer, ou mesmo que o faça não sei.
But if I do, you'll be the first person I call.
Mas se tiver, será a primeira pessoa a quem ligo.
Way they're makin'noise, if I don't get this thing wrapped up by the end of the quarter, I'm pretty sure the tax boys are gonna take me apart.
Da maneira como estão a fazer barulho, se eu não tiver isto terminado até ao final do trimestre, os rapazes dos impostos vão desfazer-me.
But the girl says that if we do or if I do this thing, it'll ruin what we have.
Mas a miúda diz que, se eu fizer isto, vai estragar o que nós temos.
Now, I'm sorry if I have to usher you out posthaste, but I've got work to do.
Desculpem ter de vos mandar embora tão precipitadamente, mas tenho trabalho para fazer.
If my sister says "I do" and signs a piece of paper while Justice Strauss is in the room, she's legally married.
Se a minha irmã disser "sim" e assinar o papel diante da Juíza Strauss, fica legalmente casada.
If you don't say "I do" and you don't sign the document with your own hand, then you won't be legally married.
Se não disseres "sim" ou assinares o documento com a tua mão, não ficarão legalmente casados.
I'll get my hands on your fortune if it's the last thing I do.
Vou deitar as mãos à vossa fortuna, nem que seja a última coisa que faça.
But, if you give them a chance... and you get to know them well enough to tell the dangerous from the good... I promise you... no harm will come to you in the Reptile Room.
Mas, se lhes derem uma oportunidade e os conhecerem suficientemente bem para distinguirem o perigoso do bem eu garanto-vos que nada de mal vos acontecerá na Sala dos Répteis.
If I leave during the showing, you will not act as if anything is amiss, but you'll keep your eyes on that fraud Stephano.
Se eu sair durante a exibição, não agirão como se houvesse algo de errado, mas manter-se-ão atentos ao farsante do Stephano.
Yes, it would. But about their meeting, sir. I was wondering, in light of recent events, if you thought I should sit down with Dwyer instead of Aaron.
Sim, é verdade, mas em relação a isso, dado o que aconteceu recentemente, acho que devia ser eu a reunir com o Dwyer em vez do Aaron.
Do you mind if I take a pass at your remarks?
- Obrigado. Importa-se que reveja o seu discurso?
I don't know if three people are enough to do this sort of work. I...
Três pessoas são suficientes para fazer este tipo de trabalho.
That's because you know that even if you focus on Axe Capital half the time, you would do a better job than I would. And that's true.
Porque sabe que mesmo a meio-tempo, faria um trabalho melhor e isso é verdade.
What if I said I was sorry for what I did to make you leave, for how I got you to come back, for how I treated you when Lara was gone?
E se dissesse que me arrependo do que te fiz e te fez ir embora? Do que fiz para voltares, de como te tratei quando a Lara se foi embora.
Why do you talk to me as if I did it?
Porque falas como se eu o tivesse feito?
- I do not care if they went back five years or five minutes.
Não importa se recuaram cinco anos ou cinco minutos.
- Do you mind if I sleep here?
Posso dormir cá?
I don't know. It seemed like they couldn't really do anything, so... I'm just asking around, you know, seeing if anyone saw anyone or...
Parece que não conseguiam fazer nada, então estou à procura para saber se viram alguém ou...
And if you engage in vigilante action or mess around with this again, I will be a bigger problem than your busted finger.
E se tomar uma atitude de vigilante ou se meter novamente, serei pior do que um dedo partido.
Look, I don't condone my son's behavior, but anyone can do anything if you let them.
Não aprovo o comportamento do meu filho mas as pessoas fazem o que as deixam fazer.
And if you do get keistered, I'd worry I'm next in line, and let me tell you what ain't gonna happen.
E se te lixarem, serei o próximo, e isso não vai acontecer.
If I was gonna roll over, wouldn't I do that before serving my fucking time?
Se eu quisesse bufar, não o teria feito antes de cumprir pena?
And if he won't do that, then please tell him that I cannot wait to find a way to make him let go.
E se ele não fizer isso, diz-Ihe que mal posso esperar pela hora de encontrar uma maneira de o obrigar a reformar-se.
I don't know if I buy into all this demon talk.
Não sei se acredito nesta conversa do demónio.
But if you're saying I get to do some cool builds and try out some of the, weird artifacts in here, well, I'm down with that.
Mas se você o diz, posso construir algo fixe e testar nalguns dos estranhos artefactos daqui. Por mim tudo bem.
If we continue with this, I'll need your sworn testimony.
Se continuarmos com isto, vou precisar do seu testemunho.
Career day's coming up, and she asked me if I would go and talk about her daddy's job.
O dia da carreira está a chegar e ela pediu-me para ir e falar sobre o trabalho do pai dela.
If you can do that, I can remotely navigate the non-linear filtering functions and code the pre-loaded blank card with valid biometrics.
Se conseguirem fazer isso, eu posso navegar remotamente pelas funções de filtragem não linear E codificar um cartão em branco e carrega-lo com biometria válida.
And if she asks me to remove your head, I'll do so without thinking twice.
E se ela me pedir para arrancar-te a cabeça, faço-o sem pensar duas vezes.
Now I don't know. But as the head of one of the largest intelligence operations in the world, if there is any chance he's out there, I will find my son.
Como líder de uma das maiores agências de inteligência do mundo, se há alguma hipótese dele estar lá fora, eu vou encontrá-lo.
But if you do, I need to know now.
Mas se quiserem ficar, preciso saber agora.
I don't think I need to tell you what the government would do to my family, to my business if your people were caught and connected to me.
- Diz o teu preço. - Não acho que precise dizer o que o governo faria á minha família, ao meu negócio, se o teu pessoal fosse apanhado
I mean, how do I even know if she's any good?
Quer dizer, como vou saber se ela é mesmo boa?
And I'll be damned if the clouds didn't part, and the hand of God didn't reach down and deliver that fine woman from her misery in the form of the oh-so-timely demise of Lance Wilbanks.
E as nuvens partiram-se, e a mão de Deus desceu e tirou aquela boa mulher da miséria na forma da morte tão oportuna do Lance Wilbanks.
If I can go through the café Intel for that day, I can find proof of who else was there.
Se eu aceder às informações do restaurante daquele dia posso provar que alguém estava lá.
- That was the Chief of Staff to the Secretary of Defense who, if I'm not mistaken, you left dead on a Park Bench with a bullet in his chest.
Eu fui chefe de gabinete do secretário da defesa que deixaste morto, num banco de jardim com uma bala no peito.
If you think I won't do it, I will.
Acham que não o faço, mas eu faço.
Look, I know this all started because of me, so I won't think less of anyone of you if you choose not to come do this, but you are not stopping me, and you know it.
Eu sei que tudo começou por minha culpa. Por isso, não levo a mal se decidirem não fazer isto. Mas, não vão impedir-me e sabem disso.
If you know anything that could help us find and apprehend Jason's killer, or anything about what happened to him on July 4th, I strongly urge you to come forward immediately.
Se sabem algo que nos ajude a encontrar e prender o assassino do Jason, ou algo acerca do que lhe aconteceu a 4 de julho, recomendo vivamente que entrem em contacto connosco.
If I can do anything to help.
Se puder ajudar em algo...
I mean, she must be evil incarnate if even you won't have her as a friend.
Ela deve ser a personificação do mal, se até mesmo tu não és amiga dela.
If not, I'll respect that and I'll do everything I can to keep you out of it.
Se não, vou respeitar isso e vou fazer tudo para te deixar de fora.
Just... If Betty's gonna do anything crazy, can you please let me know so I can do something to stop it?
Se a Betty quiser fazer alguma loucura, avisas-me para eu poder impedi-la?
I don't know if I can do this.
- Não sei se consigo fazer isto.
Dudley-Do-Right doesn't know I'm a Serpent, so I'd appreciate it if you keep that to yourself.
E agradecia que guardasses isso só para ti.
If anything would ever happen to me, the only person I'd trust to take care of my baby is you.
Se me acontecesse alguma coisa, a única pessoa em quem confio para cuidar do meu bebé és tu.
what if I have a kid someday, and what if that kid hates music, doesn't want anything to do with it, and says, instead...
E se eu um dia tiver um filho? E se esse filho odiar música? Não quiser ter nada a ver com isso?
If I can make Ethel Muggs'life a little better, even for one afternoon, I'm going to do it.
Se eu puder tornar a vida da Ethel Muggs um pouco melhor, nem que seja por uma tarde, vou fazê-lo.
if i do say so myself 43
if i don't 193
if i don't make it 42
if i don't go 27
if i don't come back 30
if i don't do this 17
if i do this 100
if i do it 24
if i do that 55
if it's meant to be 16
if i don't 193
if i don't make it 42
if i don't go 27
if i don't come back 30
if i don't do this 17
if i do this 100
if i do it 24
if i do that 55
if it's meant to be 16
if i didn't know better 127
if i were you 923
if it wasn't for you 99
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if i knew 98
if i may ask 88
if i can 158
if it isn't 54
if i may 812
if i were you 923
if it wasn't for you 99
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if i knew 98
if i may ask 88
if i can 158
if it isn't 54
if i may 812