Interminable translate Portuguese
56 parallel translation
interminable.
Interminável.
And in the pulpit, talking interminable nonsense the Reverend Lord Henry D'Ascoyne.
E, no púlpito, a dizer disparates, o Reverendo Lorde Henry D'Ascoyne.
There follows an interminable list of other credits acknowledging the efforts of all the quote little people unquote, whom I shall graciously thank in my acceptance speech at the Academy Awards.
Segue-se uma interminável ficha técnica dando conta dos esforços de toda a "gente miúda", a quem agradecerei durante o discurso da cerimónia dos Óscares.
To your interminable health.
À tua eterna saúde.
For an interminable moment I thought what I'd dreaded since Victor came to live with us had happened.
Por instantes, pensei que tivesse acontecido aquilo que temia desde que o Victor chegou :
The plain valleys, valleys, plain hillsides, e valleys and plain hillsides interminable.
Os vales, vales planos, encostas planas, e vales e encostas planas intermináveis.
Since 1931 the army fought one interminable war with China.
Desde 1931 o exército combatia uma guerra interminável com a China.
The Interminable versus the Inexhaustible!
A Interminável contra a Incansável!
Throughout history, your species has been notable for two things - asking interminable questions and injuring itself.
Durante toda a vossa história a vossa espécie tem-se destacado por dois motivos : fazer um sem fim de perguntas e magoar-se a si própria.
I remember my childhood as a long interminable and sad time, filled with fear.
Lembro-me da minha infância como um longo período interminável, triste, cheio de medo.
In life he was Jerry, the buffoon ; his life was one lavish binge, an interminable orgy...
Em vida foi Jerry, o traidor ; sua vida foi uma luxuosa festa, uma interminável orgia...
Often, I waited for them... put food together... and then, they would play interminable games of poker... and told their tales.
Muitas vezes, esperava-o, fazia as refeições, e depois, eles faziam jogos de póquer intermináveis e contavam as histórias deles.
Very well worth the interminable wait.
Até visto de longe, somos encantados pelo seu prospecto.
In the pulpit talking interminable nonsense, the Reverend Lord Henry D'Ascoyne.
"No púlpito falando interminável e sem sentido," "o Reverendo Senhor Henry D'Ascoyne."
Well, how's this? I'll not only build the expressway I will spend the remainder of this afternoon patiently listening to your interminable anecdotes.
Não só vou construir a auto-estrada a ouvir pacientemente as vossas anedotas intermináveis.
The Cardinals refuse to go quietly into the desert night... as the interminable season winds down.
Os Cardinals recusam-se a ser vencidos sem dar luta.
And if you're not talking about celestial visitors, then you're complaining about the food... or asking interminable questions!
Vou ferir seus sentimentos se lhe disser que não ligo? Porque elas estão lá fora. Sou bastante má de notícias para perceber isso.
Sometimes it seems interminable.
Às vezes, parece uma eternidade.
An interminable soak... scented with lavender... and a drop of Sumatran... [Gasps ] - [ Gasps]
Uma interminável imersão, com aroma de alfazema à mistura com fragâncias da Sumatra...
But seating here contemplating the interminable spaces beyond it and supernatural silence and unfathomed peace
Mas sentado aqui a contemplar os intermináveis espaços para além dele e este silêncio sobrenatural e esta paz profunda
This is interminable!
Isto é interminável!
That he wanted the interminable, insufferable Becket problem to go away.
ele queria que o interminável e insuportável problema de Becket desaparecesse.
Only after an interminable period of discomfort for us both.
Só depois de um longo período de desconforto para ambos.
While we were getting the camera ready - always an interminable process - the conscripts suddenly just started to sing to entertain themselves.
Enquanto estávamos a preparar a câmara, o que era sempre um processo interminável, os recrutas começaram repentinamente a cantar para se entreterem.
Prepare yourself for cruel and interminable torture.
Prepara-te para uma cruel e interminável tortura.
Ah, here we go. Genius wishes, instant wishes, interminable wishes, intellectual wishes, interruptive wishes.
Aqui está, desejos engenhosos, desejos instantâneos, desejos intermináveis, desejos intelectuais, desejos interrompidos.
There was a slight drizzle, I remember that, but the wait wasn't interminable.
Estava a chuviscar, lembro-me disso, mas a espera não foi interminável.
I get these daily, interminable e-mails that I have no time to read.
Recebo longos e - mails diários que não tenho tempo para ler.
A meeting that would feel interminable at three minutes is certain to stretch into a soul-annihilating 50 minutes.
Uma reunião que pareceria interminável aos três minutos irá prolongar-se uns insuportáveis 50 minutos.
It's just the interminable ravings of an unsound and enormous mind, I expect.
É só o delírio interminável de uma mente doente e enorme, espero.
All those interminable speeches. All that dreary pomp.
Os discursos intermináveis, toda aquela pompa abominável...
And you, you dragged me around all those interminable galleries in Venice blathering on about the miracle of the canals and the flashing of the lagoon system or some such nonsense.
E tu, arrastaste-me por aquelas galerias intermináveis em Veneza a disparatar sobre os milagres dos canais e o revestimento do sistema de lagoas ou um disparate do género.
No one is quite sure why it happened, but it seems that ice advanced from the poles until the entire world was plunged into an interminable frozen winter.
Ninguém sabe ao certo porque foi que isso aconteceu, mas parece que o gelo avançou dos pólos até o mundo inteiro se encontrar mergulhado num interminável Inverno gelado.
Life is nothing but the occasional burst of laughter rising above the interminable wail of grief.
A vida nada mais é do que uma explosão esporádica de gargalhadas para suplantar a interminável lamúria da dor.
An interminable wail of grief.
Uma espera interminável de tristeza.
What interminable flight...
Que voo interminável...
The number of rotten evenings I've spent in your shed, listening to your interminable whining...
O número de noites terríveis que passei no teu quarto do jardim... a ouvir as tuas intermináveis queixas.
Except for Stan Smith's interminable yammering.
Tirando a barulheira interminável do Stan Smith.
Before you go, actually, Peter, I just wanted to tell you, I was listening to Sarah's iPod the other day, and amidst the interminable dross that's on that thing, I found one track that I quite liked.
Antes de ires, Peter, queria dizer-te, estava a ouvir o iPod da Sarah no outro dia e no meio de imensa música de chacha, encontrei uma coisa que gostei bastante.
The meetings were interminable.
As reuniões eram intermináveis.
The anticipation has been interminable.
A antecipação foi interminável.
Sit through interminable speeches and formalities... in case you were there.
Aturava discursos e formalidades intermináveis, pois podias lá estar.
How can we turn Wilson from a terminal idiot into an interminable pain in the ass?
Como transformar o Wilson de um idiota terminal para um atraso de vida interminável?
" rang interminable changes.
" tocou intermináveis mudanças.
- It was interminable.
Foi interminável.
That lecture was interminable, I need an espresso.
Aquela palestra nunca mais acabava, preciso de um café expresso.
Okay, that was interminable.
Está bem, isto foi interminável.
The ride home, while less than a mile long, was interminable.
A viagem para casa, menos de 1,5 km, foi interminável.
Her skepticism's interminable.
O cepticismo dela é interminável.
But your interminable wait is finally commencing to be over.
Mas a tua espera interminável está a aproximar-se do fim.
When will Mr. Wood conclude his interminable gabble?
Quando o Sr. Wood concluir a sua tagarelice interminável.
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
intercourse 27
interesting 2082
intercom 16
interrupted 16
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
interference 29
interesting 2082
intercom 16
interrupted 16
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
interference 29