English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / Interrogating

Interrogating translate Portuguese

392 parallel translation
We're interrogating that professor - Fine, but keep him quiet.
Perdão, Major Bergmann, estamos a interrogar aquele professor.
I'm to show you courtesy, but that don't mean you do the interrogating.
Sou suposto tratá-lo com cortesia, mas não permito que faça o interrogatório.
The lnspector said he'd be interrogating you all later,
O lnspector disse que depois ia interrogá-los a todos,
Ever since D-day, you've had me doing the same thing interrogating prisoners.
Desde o dia-D, que me têm tido a fazer o mesmo, a interrogar prisioneiros.
I will be in the brig, interrogating the Andorian.
Estarei na cela a interrogar o Andoriano.
I have been interrogating these two spies captured in...
- Estive a interrogar estes espiões...
If he needs interrogating, then you do it right here.
Se precisar de interrogatórios, já os tem aqui com a malta.
Look, let's go, before I find myself interrogating you.
Vamos embora, antes que eu te comece a interrogar.
We're interrogating the prisoner now.
Estamos a interrogar o preso.
The magistrate does the interrogating.
O juiz leva o interrogatório.
Only by interrogating the other passengers could I hope to see the light.
Só interrogando os outros passageiros pude ver a luz
Well, a man drove me back to my flat and another man did the interrogating, called Mr Loder.
Bem, um homem conduziu-me ao meu apartamento, e um outro homem fez o interrogatório, chama-se Sr. Loder.
He is interrogating him
Ele tem estado a interrogá-lo...
ShouIdn't you have spoken to me once before interrogating Pyaremohan?
Não devias ter falado primeiro comigo antes de interrogar o Pyaremohan?
Now, is the man interrogating me, or is he lost?
Está a interrogar-me ou está perdido?
Inspector Clouseau has been interrogating the staff.
Inspector Clouseau estava interrogando os empregados.
Our secret service he is interrogating.
Os nossos serviços secretos estão a interrogá-los neste momento.
Are you interrogating me, colonel Seibert?
Está a interrogar-me, Coronel Seibert?
They'll kill'em as soon as they sign the treaty or they'll hold them as MIA till they're through interrogating them.
Vão matá-los assim que assinarem o tratado. Ou mantêm-nos detidos como semi-desaparecidos em combate até se cansarem de interrogá-los.
I say go in there, open those boxes and start interrogating those people.
Eu digo para irmos lá, abrimos as caixas e começamos a interrogar essas pessoas.
Fujiko, I'll take my time interrogating you later.
Fujiko, terei todo o prazer em interrogar-te mais tarde.
What are you interrogating Valera for?
Que tem a apontar ao Capitão Valera?
I'm not interrogating him, Colonel,
Nada, meu Coronel.
You weren't, by any chance, "interrogating" anybody on that roof?
Vocês não estavam por acaso, "a interrogar" alguém no telhado?
are you interrogating her or just having a rather amusing time?
Está a interrogá-la ou só a passar um bom bocado?
Oh, we're interrogating the suspect for about half an hour.
Interrogarei o suspeito meia hora.
I WAS TOLD ONCE, BY AN OLD GYPSY WHO I WAS INTERROGATING, THAT ONE DAY ONE OF THE FOUR HORSEMEN OF THE APOCALYPSE
Também fui perseguido por um cigano que interroguei, dizendo-me que um dos cavaleiros do apocalipse viria bater à minha porta.
I think they're still interrogating him downtown. Oh.
Acho que ele ainda está a ser interrogado no centro.
If you change your mind, we'll be interrogating for a while.
Se mudares de ideias, vamos interrogá-lo durante um bocado.
My men are interrogating the hotel guests, the usual bumper crop of rural know-nothings and drunken fly fishermen. Nothing so far.
Os meus homens estão a interrogar os hóspedes do hotel, os tipos ignorantes e os pescadores bêbedos.
We, on the other hand, waste our time interrogating witnesses... lifting'fingerprints - my favourite, and yours... court orders - right, Roy?
Nós, por outro lado, perdemos o nosso tempo a interrogar testemunhas a levantar impressões e a minha favorita e a vossa presenças em tribunal certo, Roy?
I wanted to finish interviewing you before interrogating her. I had hoped it might not be necessary.
Queria acabar de lhe entrevistar antes de interrogá-la, embora esperava que não fosse necessário.
I'm interrogating a suspect.
Estou a interrogar um suspeito.
- Interrogating the prisoner.
- A interrogar a prisioneira.
I don't mean to come off like I'm interrogating you, but the bank was robbed this afternoon...
Não quero parecer como se te estivesse a interrogar... mas o banco foi assaltado esta tarde...
We are currently interrogating her at Base B. She seems to have no memories of the past 3 years.
Está a ser interrogada na Base B. Afirma não se lembrar de nada, nos últimos três anos.
Well, then stop interrogating these people.
Então pare de interrogar estas pessoas.
Elim and I were interrogating five Bajoran children.
O Elim e eu estávamos a interrogar cinco bajorianos. Eram crianças, doutor.
- I was interrogating him about Agent Scully.
- Estava a interrogá-lo sobre a Scully.
You got no right coming here and interrogating my kids!
Não tem o direito de interrogar os meus filhos.
I don't think that interrogating someone who can alter their form at will is likely to provide either amusement or information.
Não acho que interrogar alguém que pode alterar a forma quando quer vá fornecer diversão ou informação.
And here you are, interrogating a prisoner again.
Todos estes anos de exílio e aqui está, novamente a interrogar um prisioneiro.
- l was told you were interrogating a suspect.
- Disseram que estavas com um suspeito.
I'm gonna have to ask you to discontinue interrogating the suspect.
Tenho de lhes pedir para interromperem o interrogatório ao suspeito.
With no prior criminal record, authorities are interrogating family and friends, seeking any associations that would connect her to the other slain suspects.
Sem antecedentes criminais a Polícia está a interrogar família e amigos com vista a encontrar uma relação com os outros suspeitos.
I mean, they're interrogating the entire school.
Estão a interrogar toda a escola.
And Giraud is interrogating him at the Prefecture.
O Giraud está a interrogá-lo na Prefecture.
Sakuma, we're not counseling this man, we're interrogating him!
Sakuma, não estamos a representar este homem, estamos a interrogá-lo.
They are not interrogating you, but debriefing. There is a difference.
Eles não o estão a interrogar, Sr. Garak, estão a tomar um depoimento.
You know I don't want to tell you, but you insist on interrogating me!
Adivinhas sempre.
- Interrogating him.
- Estou a interrogá-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]