English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / Is it serious

Is it serious translate Portuguese

822 parallel translation
Darling, is it serious?
Querida, é sério?
But is it a simple flirt or is it serious?
Mas é um simples flirt ou um namoro a sério?
- Is it serious between you?
- Mantêm uma relação séria?
- Is it serious or just the first rapture?
- É sério ou uma paixoneta? - Sério.
Is it serious, Doctor?
É sério?
Is it serious?
É grave?
- Is it serious?
É grave?
So, is it serious?
- É grave?
Is it serious, Doctor?
- É grave, professor?
- Is it serious?
- É sério?
It is very serious, madam.
O assunto é grave, senhora.
Is it anything serious, Doctor?
É algo sério, doutor?
It is serious.
É sério! Não fique sério.
Come on, please. It is a serious illness?
Espero que a indisposição da sua esposa não seja de cuidados.
It is very serious.
Foram muito espertos.
To sum it up, your sister's condition is serious, but I can help her.
Em suma, o estado da sua irmã é grave, mas eu posso ajudá-la.
It's true that war is too serious to be left to soldiers. You have nevertheless shown in your operation, on your initiative and without our authority, talents worthy of generals.
Se é verdade, como talvez digam um dia, que a guerra é assunto demasiado sério... para que o confiemos aos militares... vós haveis contudo mostrado, na condução das operações, da qual tomasteis a iniciativa sem nos haverdes notificado,
The rest of you are trying to understand the gravity of our situation but repeatedly ask how really serious it is.
Outros estão tentando entender a gravidade da situação... mas repetidas vezes perguntam quão séria ela ê.
I gather that all this is fairly serious, isn't it?
Vejo que tudo isto é muito grave, não é, Excelência?
That is, if you're serious about it.
Isto é, se estiveres empenhada nisso.
It is serious?
É sério?
How serious is it?
É grave?
It is serious, Tommy, that's why I wanted to talk to you.
É grave, sim. Por isso quis falar contigo.
Tonight's story of juvenile delinquency is certainly a case in point. And we have presented it with a hope that it might, in some small way, throw a little light on what has become a serious national problem.
A história de delinquência juvenil desta noite é um desses casos e apresentámo-la na esperança de que ajude a chamar a atenção para aquilo que se tornou um grave problema nacional.
It's nothing serious, is it?
Não é nada sério, é?
In Indo-China, it didn't matter if you missed a battle or two But this is serious business now,
Na Indochina, não importava perder uma batalha ou duas mas agora este é um negócio importante,
We'll never make it, stealing is a serious profession you need serious people, not people like you.
Roubar é um ofício empenhado, precisa de gente séria, não como vocês.
The rate Mr. Dillert is going now, it's more than serious.
No grau em que o sr. Dillert se encontra, é mais do que sério.
- But it is a serious matter.
- Que espere! É um assunto grave.
That's how serious I think it is.
Portanto, penso que deve ser bem sério.
YOU DON'T THINK IT'iS SERIOUS?
Você não acha que é sério?
To go on a hunger strike is a very serious business... because once you strike... it can only end when you have won or when you are dead.
Entrar em greve de fome é um assunto muito sério... porque uma vez em greve... isso só acabará quando tivermos ganho ou quando estiverem mortos.
It is, in no respect, serious.
Não é, de modo nenhum, perigoso.
If this is going to be a serious discussion... and suddenly I'm terribly afraid it is... you're going to have to take off that ridiculous mask, or else I'll have to wear one too.
Se isto é uma conversa séria, e estou cheia de medo que seja, tens de tirar essa máscara ridícula, ou então eu terei de pôr uma também.
I know how serious this is for you, how serious it is for all of us.
Eu sei quão sério isto é para você quão sério é para todos nós.
In fact, it is more serious than I imagined.
De fato, é mais sério que pensava
On the other hand, an imparted belief, with no serious analysis of the reasons why it has been passed on, accepted out of laziness, because it's traditional, or through passive education, that is conformism.
Enquanto que uma crença que é recebida, sem análise séria da razão pela qual foi recebida, aceita por tradição, por preguiça, por educação passiva, é um conformismo.
And it is your serious intention to destroy them?
E fala a sério quanto a destruí-los?
Oh, something more serious this time, is it?
Tem algo mais sério dessa vez, não?
This is informal, but it's serious.
Isto é informal, mas sério.
Is it anything serious?
É grave?
Field Marshal Rommel has been wounded. Oh, no. How serious is it?
- O Marechal Rommel foi ferido..
It is serious.
É grave.
It is a serious thing for an officer.
É algo muito grave para um oficial.
Hey, is it something serious?
É sério?
The transtator is the basis for every important piece of equipment - that we have. - Do you think it's that serious?
O transtator é a base para cada equipamento que nós temos.
Is it really serious?
É grave?
Herpulse is weak but it wouldn't appearto be serious.
Tem o pulso fraco, mas não acho que seja sério.
But I can tell you how serious it is.
Mas posso contar-te o quanto é sério.
No, I don't know how serious it is... but Ike wants us to meet with Bedell Smith tomorrow at Verdun.
Não, não sei se é grave, mas o Ike quer que nos encontremos com o Bedell Smith amanhã, em Verdun.
He is the essence of classical American cinema and any serious person making films today whether they know it or not.
Ele é a essência do cinema clássico americano. E qualquer pessoa séria que faz cinema hoje em dia, saiba ela ou não, foi afetada por Ford.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]