It's me and you translate Portuguese
7,741 parallel translation
So, it's just you and me.
Então, somos só nós.
Important thing... is that it's you and me.
Uma coisa importante... É que é uma coisa nossa.
And while it both excites me and terrifies me, it's something I know I need to give 100 % to, and, in doing so, our relationship would get short-changed, you will be short-changed.
E embora me entusiasme e me aterrorize ao mesmo tempo, é algo que tenho de dedicar-me a 100 por cento, e ao fazê-lo, a nossa relação acabaria por ressentir-se.
What would make it easier is if you got out of my O.R. and let me do my job!
O que facilitava, era se saísses da S.O. e me deixasses trabalhar!
♪ Better get ya coat'cause I'm way too cold... ♪ So it's just me and you?
Somos só nós os dois?
You know, it's easy to lose yourself in all of this and running Empire. But this is home.
É fácil perder-me em tudo isto e na gestão da Empire, mas é aqui que estou à vontade.
It's me and you now.
Somos só nós.
♪ You know it's hunting season, one for me and none for you ♪
É a época da caça E ficas de mãos a abanar
It's about me and how you are abandoning me to these squares.
Trata-se de mim e de como me vai trocar por esses quadrados.
But you told me it's a blackmail file and I'm a federal agent.
Mas disseste-me que era um ficheiro de chantagem e sou uma agente federal.
I'm not your buddy, and if anybody's gonna be condescended to, it'll be you by me.
Se alguém aqui vai receber ordens, esse alguém vai ser você.
Okay, Kevin, it's late and you're freaking me out with your apocalypse theory, so... Yeah.
Kevin, está tarde, e estou a ficar assustada com tua teoria apocalíptica, então...
It's on its way, but I just came to say good-bye, and to thank you.
Vem a caminho, mas só vim despedir-me, e agradecer-te.
It's very kind of you to let Henry and me push into a family party.
É muito amável em deixar-me e ao Henry vir a uma festa de família.
And don't tell me it's'cause you got terminated.
E não me digas que é porque foste despedido.
- It's not about... no, it's not about the sale. It's about you and me.
- Não se trata da venda, mas de nós dois.
There's a land mine inside him and you're asking me to dig it up.
É como se ele tivesse uma mina e me pedisses para tirá-la.
But I know there's something you're not telling me, and whatever it is, whatever instinct is keeping you from admitting the truth, I don't trust it.
Mas sei que há algo que não estás a contar-me, e seja o que for que te impede de admitir a verdade. Não confio nisso.
Today has been sad and wretched, and having you here has helped me face it. That's all.
Hoje foi triste e lamentável e tê-lo aqui comigo ajudou-me a enfrentar tudo, foi isso.
I just need to be sure I'm being realistic, not living in a fool's paradise and dragging you into it with me.
Só tenho de ter a certeza de que estou a ser realista e não a viver numa fantasia e a arrastá-lo comigo.
Thomas made you feel bad, or Papa, or maybe it's just the same old Mary who wants her cake and hate me too.
Se o Tom ou o Papá te fizeram sentir mal, ou talvez seja a mesma Mary de sempre que quer ter tudo.
You know, how you can look at that woman and not see what everybody else saw, it's... It's beyond me.
Como podes olhar para aquela mulher e não ver o que todos os outros viram?
My mom's gonna be in a lot of pain, and you don't want me to see it.
A minha mãe vai sentir muitas dores, e não quer que eu veja.
It's like I was drowning, and you saved me.
Eu estava a afogar-me, e tu salvaste-me.
- Next time, it's not me sitting there, and you're already dead.
E já estarás morto. Precisas de parar.
It's just upstairs, and I'll give it to you. No, I think the better idea is for you to bring it to me, here.
Não, acho melhor que a traga aqui.
And it's really important to me to show my kids that you can persevere through any hardship and that, you know, material possessions don't mean anything when compared to family love.
E é muito importante para mim mostrar aos meus filhos que podemos perseverar em qualquer dificuldade e que os bens materiais nada significam, quando comparados com o amor da família.
Looks like it's just you and me, bud.
Acho que agora sou só eu e tu, companheiro.
Looks like it's just you and me, bud.
Parece que agora sou só eu e tu, companheiro.
No, you're not, you're playing a game and I don't get it, so it's making me quite nervous.
Estás a fazer joguinhos e não percebo. - Estou a ficar nervoso.
Harry told me about it. Because normally they say good things, and he's proud of you.
Porque costumam dizer coisas boas e ele tem orgulho de ti.
You can tell Dad the truth, or you can join me and Becky and tell him it's a conference.
Podes contar a verdade ao pai ou dizes-lhe que fui a uma conferência.
On the bright side, Gwen will survive at least until birth, and then I'm gonna take your kid and make sure it's raised like I was, abused and neglected with no idea who you are... ha ha ha... a fate worse than death
Veja o lado positivo, a Gwen vai sobreviver pelo menos até dar à luz, e depois vou apanhar o seu filho e vou certificar-me de o criar como eu fui, com abuso e negligência sem fazer ideia de quem você é... Um destino pior do que a morte para um herói como você.
Because there's a reason that you didn't tell me about this and I need to know what it is.
Porque há um motivo para não me teres falado disto e preciso de saber qual é.
So, it's just you and me.
Assim, somo só os dois.
Those vipers are up to something. And you're gonna tell me what it's all about.
Aquelas víboras estão a tramar alguma e tu vais contar-me do que se trata.
Well, it's not like you fanged out and leapt to my defense, ya prick.
Também não puseste os caninos de fora para me defender, imbecil!
It's amazing how you can charm and disgust me at the same time.
É incrível como podes ser charmoso e nojento ao mesmo tempo.
And you can see that I remember how much I was longing for the love of my father, otherwise it's quite a normal procedure.
E dá para perceber, porque me lembro, o quanto eu ansiava pelo amor do meu pai. Senão seria um gesto normal.
It's just you and me.
Somos só nós dois.
It's a step up for me, and, uh, it's a step up for you.
É um passo em frente para mim e outro para ti.
If anyone can make this work, it's you and me.
Se alguém consegue fazer com que isto resulte, somos nós.
And you don't have to admit it to me, but there's a part of you that knows you don't have to let your past define you.
E não precisas admitir para mim, mas há uma parte de ti que sabe que não precisas deixar o teu passado definir-te.
I know what you're going through with your uncle... and if you need to take it out on me, that's just fine.
Sei o que estás a passar por causa do teu tio... E se precisares de descarregar em mim, tudo bem.
It's just... when you were possessed, you tried to fuck me and then kill me.
É só que quando estavas possuída, tentaste foder-me e depois matar-me.
And you think it gives me relief every time I see Petra's cross swing from our reeve's neck?
E achas que me dá alívio sempre que vejo a cruz da Petra pendurada no pescoço do fabricário?
Well, next time you and he have a nice surprise, maybe you could warn me if it's gonna be in our room?
Bem, a próxima vez que tu e ele tenham uma "agradável surpresa", talvez me possas avisar se for para ser no nosso quarto?
But when I'm around you, it's like... it's like I forget that, and I just become a girl.
Mas quando estou perto de ti, é como... é como se eu me esquecesse, e volto a ser apenas uma miúda.
And that's the only reason you're out of that place, and that terrifies me because I don't know if I did the right thing or if I just made it easier for the next time you want to shoot somebody.
E essa é a única razão por estares fora daquele lugar, e isso apavora-me porque não sei se fiz a coisa certa ou se apenas te tornei as coisas mais fáceis para a próxima vez que quiseres disparar a alguém.
If you really believe it's me and not him, then why don't I just let go of this trigger?
Se acreditas mesmo que sou eu e não ele, então porque é que eu simplesmente não largo o gatilho?
But I know that you'll hurt me... Again and again, regardless of whether it's right to, because you are willing to blow things up just to get people to see your truth, instead of helping them find it for themselves.
Mas sei que me vais magoar... uma e outra vez, independentemente de saberes se estás certo, porque estás disposto a explodir coisas só para levar as pessoas a ver a tua verdade, em vez de as ajudares a encontrarem elas a verdade.
it's me 10254
it's me again 322
it's mean 27
it's meant to be 26
it's meat 16
it's messy 53
it's messed up 26
it's meaningless 29
it's me you want 16
it's medicine 27
it's me again 322
it's mean 27
it's meant to be 26
it's meat 16
it's messy 53
it's messed up 26
it's meaningless 29
it's me you want 16
it's medicine 27
it's meredith 19
it's metal 17
it's medicinal 26
me and you 346
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574
and your daughter 42
and you're welcome 67
and you too 176
it's metal 17
it's medicinal 26
me and you 346
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574
and your daughter 42
and you're welcome 67
and you too 176
and your wife 79
and you didn't tell me 78
and you're next 17
and your point is 28
and your father 132
and you're here 49
and yourself 86
and your friend 42
and your brother 50
and your friends 28
and you didn't tell me 78
and you're next 17
and your point is 28
and your father 132
and you're here 49
and yourself 86
and your friend 42
and your brother 50
and your friends 28