It hasn't been easy translate Portuguese
167 parallel translation
- It hasn't been easy, has it?
- Näo tem sido fácil, pois näo?
- It hasn't been easy.
- Não tem sido fácil.
And I know it hasn't been easy. But at least you have the children.
Está sofrendo, mas ao menos tem seus filhos.
Ever since Father died, it... It hasn't been easy.
Desde que o Pai morreu, não tem sido fácil.
First, I want you to know that... it hasn't been easy for me.
Em primeiro lugar, quero que saibas que... Que não foi fácil para mim.
I'm carrying on the best I can. It hasn't been easy, I can tell you.
Continuo a minha vida o melhor que posso, não é fácil.
It hasn't been easy on Spock.
Não tem sido fácil para o Spock.
Of course everything's always been easy for you, hasn't it?
Claro que para ti tudo foi sempre muito fácil, não foi?
My husband and I just separated recently and it hasn't been easy on the children, but...
O meu marido e eu separámo-nos recentemente... e não tem sido fácil para as crianças, mas...
It hasn't been easy... but you know, one thing about rodeoing... once you get a taste, you can't give it up.
Não foi fácil. Começas no rodeo, e já não podes sair.
It hasn't been easy, but you can do anything in this country.
Não tem sido facil, mas podemos fazer tudo neste país.
It hasn't been easy watching the sparks fly across the room.
Não tem sido fácil ver as faíscas a voarem por todo o lado.
It hasn't been easy.
Não tem sido fácil.
You know, it hasn't been easy with this pool and everything!
Não tem sido fácil, com esta piscina e todo o resto!
I know it hasn't been easy growing up in such a clinical environment.
Sei que não foi fácil crescer num ambiente clínico.
It hasn't been easy, Harry, but this bitch is ready to run.
Não tem sido fácil, Harry. Podes crer. Mas está pronta para correr.
It hasn't been easy staying in my rut.
Não foi fácil manter a minha rotina.
Well... it hasn't been an easy time for any of us, Mrs. Rieper.
As coisas não têm sido fáceis para ninguém, Sra. Rieper.
Mr. Worf, I know this hasn't been an easy assignment for you. No, it has not.
Sr. Worf, sei que isto não foi uma missão fácil para si.
It hasn't been easy for him, both his boys going off at the same time.
Não tem sido fácil para ele, ambos os filhos partem na mesma altura. Pronto.
It hasn't been easy, though.
Não tem sido fácil.
What you have done to me goes so far beyond betrayal, that thinking of a way of getting even hasn't been easy. But, you know, I think I may have it now.
O que me fizeste é tão pior que traição, que foi difícil pensar numa vingança, mas acho que descobri.
Julia, look, I know it hasn't been easy for everyone after what happened with Libby.
Julia, sei que não tem sido fácil para ninguém após que aconteceu à Libby.
I know this hasn't been easy, but I think we'll all be better for it.
Sei que isso não tem sido fácil, mas eu acho que todos nós estaremos melhor por isso.
I know it hasn't always been easy living with a passionate revolutionary... a lone wolftilting at the windmills ofAmerica, Inc., a man who -
Sei que nem sempre foi fácil viver com um revolucionário fervoroso, um lobo solitário a lutar contra os moinhos da América, Inc. - Um homem cujos...
You know, I must say that it hasn't been easy for me of late.
Sabes, ultimamente não tem sido fácil para mim.
- l know it hasn't been easy.
Sei que não tem sido fácil, Jake.
it hasn't always been easy.
Mas nem sempre foi fácil.
Since it's man-made, the trip down should be easy if there hasn't been too much collapse in the tunnels.
Uma vez que é construção humana, a viagem até lá abaixo deve ser fácil se os túneis não ruíram demasiado.
It hasn't been easy trying to put the murders out of my mind.
Não tem sido fácil tirar os crimes da cabeça.
It hasn't been easy for her.
Não tem sido fácil para ela.
It hasn't been an easy evening, but it hasn't been a wasted evening either.
Penso que não foi uma noite fácil, mas penso que não foi uma noite inútil de modo algum.
For the past several days, we've been making every effort to recruit members into an alliance, but it hasn't been easy.
Nos últimos dias, temos feito muito esforço para recrutar membros para nossa aliança, mas não tem sido fácil.
- She's not and it hasn't been particularly easy in her absence so I would appreciate just a bit of understanding from you particularly since you are a guest in my house.
Não, ela não está viva e as coisas não têm sido nada fáceis. Por isso, agradecia que mostrasse um pouco de compreensão, sobretudo por ser um hóspede em minha casa.
It hasn't been easy, believe me.
Não foi fácil, acredita.
It hasn't been easy, accepting the idea that my job requires me to... collaborate with my father's killer.
Não me tem sido fácil aceitar a ideia de que o meu trabalho me exige trabalhar com a assassina do meu pai.
It hasn't been easy.
Nao tem sido fácil.
We're trying to be friends, but it hasn't exactly been easy.
Estamos a tentar ser amigos, mas não tem sido fácil.
- Look at Pete. It hasn't been easy for him.
Vê o Pete, como é difícil para ele.
It hasn't been easy!
Não tem sido fácil!
It hasn't been easy for me since your mom died.
Não tem sido fácil para mim, desde que a tua mãe morreu.
It hasn't been easy arguing on your behalf.
Não tem sido fácil argumentar a teu favor.
It... hasn't been easy.
Não tem sido fácil.
I know it hasn't been easy, man, but I want you to know that I appreciate everything you and the Cohens have done for me.
Sei que não tem sido fácil, meu, mas quero que saibas que aprecio tudo o que tu e a família Cohen, têm feito por mim.
It hasn't been easy for me either.
Para mim também não tem sido fácil.
You know, living with you, it hasn't been easy.
Sabes? Viver contigo não é fácil.
It hasn't always been easy.
Nem sempre foi fácil.
I understood. But it hasn't been easy.
Compreendi, mas não tem sido fácil.
Look, I know it hasn't been easy for you, adjusting to your new life here, learning to trust other people, and, most importantly, refusing the temptation to fall back on your old ways.
Olhe, sei que não deve estar sendo fácil para você se ajustar a uma nova vida aqui, aprendendo a confiar em outras pessoas e... mais importante resistindo à tentação de voltar aos velhos hábitos.
It hasn't been easy getting back into the world.
Quando se sai, é difícil retomar o contacto com toda a gente.
And I'm really kind of upset to see you here because it hasn't been easy for me.
E estou muito chateada agora... porque não tem sido fácil para mim.
it hasn't 96
it hasn't happened yet 22
it hasn't been that long 20
it hasn't changed 22
it happened to me 43
it has been a long time 28
it has been a while 26
it happens sometimes 54
it happens 817
it happened 362
it hasn't happened yet 22
it hasn't been that long 20
it hasn't changed 22
it happened to me 43
it has been a long time 28
it has been a while 26
it happens sometimes 54
it happens 817
it happened 362
it happened a long time ago 18
it has begun 40
it happened again 60
it happens a lot 19
it has 378
it happened so fast 92
it happens to the best of us 28
it happened so quickly 17
it has been 74
it has nothing to do with you 93
it has begun 40
it happened again 60
it happens a lot 19
it has 378
it happened so fast 92
it happens to the best of us 28
it happened so quickly 17
it has been 74
it has nothing to do with you 93