English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / It was a mess

It was a mess translate Portuguese

220 parallel translation
It was a mess.
Foi um massacre
It was a mess.
Aquilo ficou uma confusão.
It was a mess.
Uma confusão.
It was a mess.
Foi um desastre.
It was a mess.
Foi uma confusão.
- It was a mess.
- Foi uma confusão.
It was a mess.
Já não percebia nada.
It was a mess. Forget about it.
Uma porcaria, esquece.
It was a mess.
Que cena!
I'm sure you heard on your scanner it was a mess.
Sei que ouviu pelo scanner. Foi um horror.
It was a mess.
Era uma porcaria.
- I told you it was a mess in here.
- Eu disse que estava tudo sujo.
It was a mess.
Era só sangue, veio cá fora a enfermeira, o sítio ficou num caos, a namorada dele passou-se... e tu continuaste ali sentada a ler. Uma confusão.
It was a mess.
E foi uma confusão.
It was a mess.
Estava uma confusão.
It was a mess. That was a real struggle. It must have gone on for three minutes.
Houve uma luta que deve ter durado três minutos.
It was a mess. There was no probable cause. The D.A. wouldn't have taken the case, so I let them go.
Não havia uma causa provável, o promotor não teria pegado no caso, por isso, libertei-os.
- It was a mess. Angela's gonna make the best deal she can and get us out in one piece.
A Angela vai tentar conseguir-nos o melhor acordo possível.
It was the filing of the signal shots in the mess hall that saved us from a disaster of cataclysmic dimensions.
Foi o tiroteio no refeitório que nos salvou de um cataclismo.
I was so wayward I stuck my hand through a window to mess it up so I wouldn't dream of being a soloist anymore.
Era tão caprichoso que espetei a minha mão numa janela para a arruinar e não sonhar mais em ser um solista.
What a mess it was.
- Aquilo ficou uma bagunça.
Well, whatever it was, it certainly made a mess of that kitten.
Seja o que for, fez uma carnificina com esse gato.
Was it a mess?
Foi problemático?
It was a terrible mess.
Era uma coisa horrível.
I knew our marriage was a mess, but you admitted it first... and made me so upset, I acted like a jerk... and I'm sorry for that.
Eu soube que o teu casamento era uma confusão, mas tu admitistes primeiro... E isso pôs-me tão chateado. Agi como um idiota... e peço desculpa por isso.
Oh, it's a mess, and I was so sure.
Está tudo perdido. Eu estava tão certa.
Oh, I've made a mess of your rug, ma'am, but it was worth it.
Eu sujei seu tapete, mas acho que valeu a pena.
Yeah, it was a real mess up there.
Pois, aquilo estava um caos.
It was him who got us into all this mess because some lady made a pass at him.
Foi ele que nos meteu nesta confusão, porque uma miúda se atirou a ele.
It was quite a mess.
Uma trapalhada.
It was a real mess.
Imundo.
It was your lack of policy that started this mess in the first place!
A sua falta de diplomacia está a causar-nos muitos problemas.
It was a real mess.
- Foi uma total confusão.
I was gonna tell you, but we were getting along, I didn't want to mess it up.
Queria dizer-te, mas no momento certo, para não estragar a nossa relação.
Well, I always thought it was a tall tale... like that mess Geraldo got himself into that time.
Sempre achei que fosse um conto de fadas. Como aquela confusão em que o Geraldo se meteu na altura.
And up till 50 years ago, you thought the atom was the smallest thing until you split it open and this whole mess of crap came out.
Até há 50 anos, pensava-se que o átomo era a partícula mais pequena, até que foi aberto e saiu de lá uma data de tralha.
- It was a mess.
Estava horrível!
The way I lived back then, sometimes the mess was too much for both of us but it sure was nice to have the company.
Da maneira que eu vivia na altura, ás vezes a confusão era demasiada para ambos mas de certeza que foi bom ter a companhia.
Of course it was a horrible mess.
É claro que ficou tudo uma confusão.
It was a mess!
Não imaginas como estava.
The river was such a mess because of the storm... it washed away the body.
O rio estava muito agitado, devido à tempestade.
If I was gonna mess about, I'd have done it a long time ago.
Se eu tivesse que me portar mal já o teria feito há muito tempo.
You'd be amazed at what a mess a high-caliber weapon can make, and in a restaurant, all those little pieces of... all of... well, anyway, let's just say it was pretty time-consuming.
Ficaria admirada da porcalhice que uma arma de alto calibre pode fazer e num restaurante, com todas aquelas peças por todo o lado..., bem continuando, digamos só que demorou muito tempo.
It's like you robbed me of the one thing I was hoping to get... out of this whole fucked up mess.
É como se tu me roubasses a única coisa que eu esperava conseguir... desta confusão toda.
I hated to inv olve anyone else in Junior's mess, but given the size of it and the fact that I was shot, I figured I'd need help.
Odiava envolver outros na enrascada do Junior, mas dada a dimensão e o tiro que tinha levado, achei que precisava de ajuda.
You should've seen it before. It was really getting to be a mess.
Devias tê-la visto antes, estava muito mal.
- It was your mess.
- A borrada foi tua.
I know it's short notice, but I was wondering if you might like to join me for a little snack in the mess hall.
Sei que é em cima da hora, mas será que me quer acompanhar a comer alguma coisa no refeitório?
It was a real mess beforehand.
Foi uma grande confusão, a princípio.
It was a bit of a mess.
Foi uma senhora confusão.
It was such a mess that you could only count the body parts
Como estava tudo ao monte, não dava para contar cadáveres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]