Kick translate Portuguese
13,438 parallel translation
We're gonna kick some more arse. "
Vamos dar cabo deles. "
You can swing, you can throw, you can kick. And the little guy does it.
Podes rodar, podes atirar, podes chutar e o tipo...
Yeah, but Charley Lawes and his gang kick up to him.
Pois, mas o Charley Lawes e o resto do gangue juntaram-se a ele.
Kick it over.
chuta-a para longe.
Get his pedigree, search him, clear him of warrants, and kick him free.
Façam-lhe uma busca, e mandem-no embora.
Kick his ass, man!
beija-lhe o cu!
Are you blinded by the leg kick?
Ficaste cego com o jogo de pernas dele?
The generators will kick in.
Os geradores vão arrancar.
Let's try again. We're gonna add a kick to the balls into it, okay?
E acrescentamos um pontapé nos tomates, está bem?
All that you are looking for is someone to kick your head in.
Só queres que alguém te dê uma tareia.
Let's kick his ass.
Vamos dar-lhe uma carga de porrada.
Kick that cracker's ass is what I should do.
Dar uma sova neste branquelas é o que devia ter feito.
You look at me like that again and I'm gonna kick your little ass back to that shitty little house of yours.
Se olhares para mim assim de novo, dou-te um pontapé no cu e vais de volta para a tua casa de merda.
Maui, now it's time to kick your heinie
Maui, vou tratar-te das bochechas
And if the tree-huggers do kick up, well, then...
E se os amigos do ambiente tiverem problemas, então...
Y'all in here complaining about our weaves, but y'all negroes know good and well that you'd drop-kick Lupita to get to Kim Kardashian.
Vocês a reclamar das nossas perucas, mas sabem muito bem que trocariam a Lupita pela Kim Kardashian.
Kick me, bitch, in the elevator.
Tipo, bate-me no elevador.
And if you kick them, they keep coming back to you.
Podes pontapeá-los... Que eles voltam para ti.
# His soccer game tight # So you know I kick it right
O seu jogo é bom Para saber que jogo bem
Kick that music on.
Estão prontas? Ponham a música.
Yo, you better get her a kick-ass mother's day gift this year.
É melhor dares-lhe uma boa prenda do Dia da Mãe.
He's a fucking policeman, he'll kick the shit out of you.
Ele é da Polícia. Vai dar-lhe um enxerto de porrada.
Is it a kick?
Foi... Foi um pontapé?
You can't kick me out of my own house.
Não me podes expulsar de minha casa.
Yeah, another game where I kick your ass.
Sim, mais um jogo onde chuto o seu traseiro.
- Kick them out!
- Tira-os daqui!
Kick it!
Acerta nele!
You go in there and you kick some ass.
Vai até lá e mostra-lhes como se faz.
No, it would only kick up too much dust.
Não, chamaria demasiado à atenção.
Open the door before I kick it down!
Abra a porta antes que lhe dê um pontapé!
It means kick the butt of anyone that's guarding it, wait for Donnie's go signal, and shut it down.
Dão uma tareia a quem o guarda, esperam pelo sinal do Doni e desligam-no.
And I'll kick your butt.
E dou-te uma tareia.
Fran, what a kick!
Fran, deu um pontapé.
I like to kick it, I'm a karate guy
Gosto de dar pontapés Sou um karateca
You kill the power to the magnetic seal, the backup in that locker is gonna kick in and keep it shut.
Se cortares a energia do selo magnético, a reserva do cacifo é accionada e mantêm-na fechada.
Kick my ass when we get out of here, turn me in, but right now, you gotta think about your crew.
Entregue-me, mas neste momento, pense na sua tripulação.
Oh, big kick...
- Joelhada de...
My first view of a competitive match-up between two guys that were allowed to do more than just punch with their hands or kick with their feet was when I was with the Gracies, when they were showing me fights that they had done
A primeira vez que vi um combate entre dois tipos que tinham mais liberdade de movimentos e que podiam fazer mais do que dar socos e pontapés... ÁRBITRO... foi quando os Gracie me mostraram lutas deles e de outras pessoas que competiam no Brasil.
But then when Stan Longinidis beat Dennis Alexio with a leg kick, Muay Thai came around, and everybody went, " Holy smokes.
Ficámos todos : "Bolas!" Mas quando o Stan Longinidis derrotou o Dennis Alexio com um pontapé, o muay thai entrou em cena.
Big left kick! That's it!
- Belo pontapé esquerdo.
The best liver kick that I see is from catching a kick or parrying a kick...
O melhor pontapé ao fígado que vi é quando apanham o pontapé.
You can't tell me that anything is a true sport if you can kick somebody in the balls, basically. I can see you taking deep breaths at home.
Não me podem dizer que algo é um desporto quando é permitido dar um pontapé nos tomates do outro tipo.
Excellent kick by Rob... Oh, my God!
Grande pontapé de Rob.
Sometimes, especially when I'm cornering a fight and I'm watching these guys hit and kick each other,
Por vezes, quando vejo uma luta e vejo os tipos à porrada penso :
Nice knee to the body by Jon. Kick to the body. Caught.
Um pontapé e foi apanhado.
Well, listen, I pay $ 3,468.52 without utilities each month for that mouse-ridden shithole of an apartment they're going to kick me out of.
Oiçam. Pago 3468,52 dólares sem serventia, todos os meses, por aquele apartamento minúsculo infestado de ratos de que me vão despejar.
I thought they'd call the maître d'and kick me out, but what do you know?
Achei que chamariam alguém para me por para fora. Mas sabe o quê?
- Kick that bag right there.
- Chuta esse saco aí.
Keep this up and I'll kick you out.
Se continuas assim, expulso-te de casa.
Kick it over here.
Dá-lhe um pontapé para aqui.
That fuckin'punk puts a dent in my door, I'll kick the crap...
Se aquele gajo amolga a minha porta, dou-lhe uma carga...
kicks 19
kicking 70
kicker 26
kick me 28
kick ass 24
kick it 104
kick back 20
kick his ass 108
kick him out 20
kick him 52
kicking 70
kicker 26
kick me 28
kick ass 24
kick it 104
kick back 20
kick his ass 108
kick him out 20
kick him 52