English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ K ] / Knees up

Knees up translate Portuguese

320 parallel translation
Keep those knees up.
Levantem os joelhos!
I spent a lot of time on my knees up there.
Passei muito tempo de joelhos lá em cima. - A rezar?
Left... right... left... right... Get your knees up!
Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita!
left... right... left... Lift your knees up.
Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda.
Keep those knees up there.
Levanta os joelhos.
Kick your knees up!
Levantem o joelho.
# Kick your knees up, step in time Kick your knees up, step in time
Joelho pra cima, vamos sapatear
# Never need a reason, never need a rhyme # Kick your knees up, step in time
Sem motivo, sem rima Joelho pra cima, vamos sapatear
- # Kick your knees up, kick your knees up
- Joelho para cima, vamos sapatear
When she bent over it looked like she had her knees up inside her dress.
Quando se inclinou, parecia que se viam os joelhos pelo decote.
- Bring your knees up.
- Joelhos para cima.
Knees up!
Um, dois. Um, dois.
Get your knees up. One, two.
Levantem os joelhos.
- Come on now, get those knees up!
Vamos... -... esses joelhos para cima!
- Get your knees up.
- Levanta os joelhos.
Weight down, knees up.
Peso para baixo, joelhos para cima.
Come on, and knees up, feet straight.
Levante os joelhos, estique os pés.
Get up off your knees.
Levante-se.
I hear Her Majesty's the only woman he could talk up to... without his knees buckling.
Ouvi dizer que a Rainha é a única mulher com quem fala... sem que os joelhos tremam.
Maribelle stood there with her chin up and her knees shaking... and Mother was looking her over very thoroughly.
Ficou ali, de queixo erguido e joelhos a tremer, e a mãe inspeccionou-a ao pormenor.
Up to our knees in water to cross a stream. No time to take your boots off.
Atravessávamos riachos coma água pelos joelhos, nem tínhamos tempo de tirar as botas.
- Get up on your knees, you sack of dung!
Levanta-te saco de estrume!
You know, Danning, it feels good to get up off my knees.
Sabe, Danning, você se sente bem quando se levanta.
Why, I was up to my knees in bodies.
Porque, não queria ver os joelhos dos corpos.
Up to their knees in blood.
Atolados em sangue.
One, two. Higher up with those knees!
Um, dois, um, dois, um, dois.
Knees up higher, Smith.
Esquerda, direita.
All right, now get up on your knees.
Está bem, ajoelhe-se.
I was on my knees, thinking I'd let him count to eight, but when I got up on eight, for some reason the referee ended the fight.
e quando me levanto aos oito, o árbitro dá por terminado o combate, sem mais nem menos.
Why, I had a subject last year took me an hour just to get him up off his knees.
Tive um sujeito, o ano passado, que se ajoelhou, e demorei uma hora a convencê-lo a levantar-se.
right, well, up on the table arms out, fingers together, knees bent!
Suba para a mesa, afaste os braços, os dedos unidos, joelhos flectidos.
Every time I got up, I thought that it was pure terror that was making my knees buckle, until I finally hit the shale and I realised that I had about 100lbs of sand in those pockets.
Ao levantar-me achava que era o medo que me fazia vergar os joelhos até que cheguei ao abrigo e vi que tinha 50 quilos de areia nos bolsos.
They'd have been on their knees offering up a sacrificial goat.
Há muito que já estariam de joelhos, a oferecerem cabras para sacrifício.
Hey, why don't you turn over and get up on your knees, hm?
Porque não te viras e te pões de joelhos?
- Stop it! No... Get up on those knees!
Põe-te de joelhos!
Listen, all I want to do is get what I paid for. So you get back in this bed and you get up on your knees.
Ouve, tu que eu quero, é aquilo que paguei, por isso sobe para a cama, e põe-te de joelhos, ouves.
The question about Charlie Tyler, will those two bad knees hold up? Matte is out.
- Os seus joelhos aguentarão?
- Get on your knees and see what's happening up there!
Vai lá para baixo e vê o que se passa.
A somersault up to the knees, to a butt banister a backflip all they way back to a double backflip. A face bounce! A double face bounce!
Um mortal de joelhos para uma volta de rabo um mortal invertido até a um duplo mortal invertido.
I was there, up to my knees in blood!
Estive lá, com sangue até aos joelhos!
Die standing up better than live on your knees.
Mais vale morrer de pé do que viver de joelhos.
Up off your knees, slime mold!
Levanta-te, fungo viscoso!
2 months in snow up to our knees!
Neve até ao pescoço.
- I'm up to my knees in guck!
- Tenho lama até aos joelhos!
Now, bend your knees and go up.
Dobra os joelhos e salta.
[Chandler] Loosen up your knees.
Relaxa o joelho.
I was there, up to my knees in blood! I've saved your ass many times.
Eu estava lá, enfiado naquele sangue e tripas Eu protegi-te o couro muitas vezes.
The correct way to pick something up is to bend from the knees.
Quer dizer, sentar-se e descansar. Vão-se embora.
I used to watch her scrubbing'the floors on her knees, barefoot, her skirt hitched up in her belt.
Estava acostumado a vê-la esculpir os pisos ajoelhada... descalça... a saia arregaçada na cintura.
Lift up your knees.
Levante os joelhos.
When you're up to your knees, you'll kiss my ass to kill you.
Quando estiver pelos joelhos, beija-me o cu para que o mate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]