English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ L ] / Land

Land translate Portuguese

21,252 parallel translation
So she would have been there when the MOD announced they were handing the land back to Roderick Craven.
Três anos! Então, estava lá quando o Minitério da Defesa anunciou que ia devolver a aldeia ao Roderick Craven.
Now what that means is, can we, the Lost Tribe of Israel, reclaim what is rightfully ours from the cave-dwelling white devils that raped our ancestors, stole our land, and dispersed the true children of God across the globe?
O que isto significa é se nós, a Tribo Perdida de Israel, reclamaremos o que é nosso por direito do Diabo Branco das cavernas que violou os nossos antepassados, pilhou as nossas terras e dispersou os verdadeiros filhos de Deus pelo mundo.
-... in the midst of this land.
- E foi no meio desta terra.
'Cause he loves work so much. - But it didn't really land, you know?
porque ele adora tanto o trabalho, mas ele não atingiu.
We need to get to the land bridge.
Temos de chegar à ponte.
Land!
Terra!
Your resplendent kingdom, painted with the blood of millions, will become a desolate land of the dead.
O teu reino resplandecente que custou milhões de vidas terminará numa terra de mortos.
I-I took a scan of the victim's skull, but the problem I'm having is no matter how I have the victim land, the result never matches the fracture pattern that Fisher found.
Fiz o scan do crânio da vítima, mas o problema é que não importa a maneira que a vítima pouse o resultado nunca confere com o padrão da lesão encontrada pelo Fisher.
That merch will still land.
Essa mercadoria vai chegar na mesma.
Because I see them as less than human, as savages, feed them cheap brandy and take their land.
Porque os vejo como inferiores ao ser humano. Como selvagens. Alimentem-nos de aguardente e fiquem com as terras.
I am bringing light into the darkness with the gift of civilization, lifting up the land and its people.
Estou a trazer luz para a escuridão, com a dádiva da civilização. A elevar a terra e as suas gentes.
I am a stranger in my own home. My own land.
Sou uma estranha na minha casa, nas minhas terras.
If you agree, then you will stand with me and tell this English delegation, who would urge you to bow to their queen, what we have told countless invaders before them... that this is our land.
Se concordarem, ficarão do meu lado e dirão a esta delegação inglesa que vos exortaria a curvarem-se perante a rainha deles, aquilo que dissemos a incontáveis invasores antes deles. Que esta é a nossa terra.
Land of the waratah and dahlia... ♪
Terra do Waratah e Dália...?
When we make land in Scotland, we both go our separate ways.
Quando chegarmos à Escócia, cada qual segue o seu caminho.
We're in the land without magic.
Estamos em terra sem magia.
Can you tell us what land we're in? Whoa, whoa, whoa!
Pode dizer-nos em que terra estamos?
We just want to know what land we're in.
- Só queremos saber em que terra estamos.
Other than that, even in this hellish land, the bloody Crocodile manages to get in my way.
Para além disso, mesmo nesta terra infernal, aquele Crocodilo mete-se no meu caminho.
I think that we have been trapped in this land for far too long.
Acho que já estamos encurralados nesta terra há muito tempo.
Well, we got to buy the land based on the promise of building a public green space on the roof.
Bem, comprámos o terreno com base na promessa de que construiríamos um espaço verde público no telhado.
Last time I checked, that doesn't land him in here.
Isso não faz sentido. Isso não o põe aqui.
And here we have the De Rosa House built in 1887 by Randall Stringer, a land speculator and real estate developer.
E aqui temos a Casa De Rosa construída em 1887 por Randall Stringer, um especulador de terras e agente imobiliário.
Okay, have the tower deny clearance to land.
Está bem, a torre negou a permissão para aterragem.
A little small for my tastes, you know? No place to land my jet.
Um pouco pequena para o meu gosto, não teria espaço para o jato.
Just need 40 yards of dry land. Thank you, buddy.
Só precisamos de 35 metros de terra.
You're young and you're gonna land somewhere that really needs you and you're gonna play in this league for a long-ass time.
És novo e vais jogar num sítio que precisa mesmo de ti. E vais jogar nesta liga durante muito tempo.
There's no way I'm gonna land an attending.
Jamais vou conseguir engatar uma atendente.
It's a dirigible... from The Land of Untold Stories.
É um dirigível da Terra das Histórias Por Contar.
You know, I've been sitting here thinking about... these new people and how pathetic they were for hiding in some horrible land so their stories didn't have to play out.
Sabes, tenho estado aqui a pensar nestes recém-chegados, como são patéticos em esconderem-se num terra horrível para as histórias deles não serem contadas.
Okay, so we'll come straight to your hotel once we land.
Está bem. Iremos directamente para o seu hotel assim que aterrarmos.
Have your pilot notify my adjutant, Lieutenant Reed, when you land.
Peçam ao vosso piloto para avisar o meu assessor, o Tenente Reed, - quando aterrarem.
- with a lot of land?
- com muitas terras?
Well, Lang found out that she was pushing drugs on the players.
Bem, o Land descobriu que ela dava drogas aos jogadores.
And I knew Henry'd be mad, so I had her land the chopper out of sight, just over the ridge, and wait for us.
Sabia que o Henry ia ficar furioso e pedi que pousasse longe atrás da colina e esperasse por nós.
So I agreed to land my chopper out of sight, just behind this ridge.
Concordei e pousei o helicóptero escondido, atrás desta colina.
His company was trying to develop a mining operation on sacred native land.
A empresa dele estava a tentar criar uma exploração mineira em terra sagrada.
Target land batteries.
Aponte às baterias em terra.
Standing by for fire orders on SKUNK and land battery.
A aguardar ordens para disparar sobre contacto no radar de superfície e baterias em terra.
Confirm, land battery trashed.
- Confirmado, baterias em terra destruídas.
There's a better source not far away, but we would have had to lay pipes across somebody else's land and "somebody else" wouldn't give us their permission.
Existe uma fonte melhor, não muito longe, mas teríamos de passar condutas através das terras de outrém e o'outrém'não nos dará a sua permissão.
If you're thinking about running a water pipeline across my land, from the spring to that hospital, there will never be a convenient time.
Se está a pensar colocar uma conduta de água através das minhas terras, desde a nascente até áquele hospital, nunca haverá uma altura conveniente.
The new stream isn't on your land and there is just no other route to the hospital.
O novo riacho não está nas suas terras, e simplesmente não há outro caminho para o hospital.
I'm going to strip out, repair, and move the whole pipeline, round Starke's land if I have to.
Vou arrancar, reparar, e mover toda a conduta à volta da terra do Starke, se fôr preciso.
Do you know why Mr Starke won't let the pipe pass over his land?
Conhece a razão porque o sr. Starke não deixa passar a conduta de água pelas suas terras?
Without Mr Starke's permission to put the pipe across his land, we have to lay it around his boundary - which runs for miles.
Sem a autorização do sr. Starke para pôr a conduta através das suas terras, teremos de a colocar ao longo dos seus limites - que percorrem quilómetros.
You have land, Mr Starke, land that could be traversed with a water pipeline in a matter of just a few days.
Tem terra, Mr Starke, terra que pode ser atravessada por uma conduta de água, numa questão de dias.
I need something large with a lot of land.
Preciso de algo grande com muito terreno à volta.
♪ This land was made For you and me ♪ Okay, now, this takes me back.
Isto traz-me recordações.
♪ This land is my land, From California... ♪
Da Califórnia...
Convert to the religion of the land.
Converter-vos à religião da terra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]