English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ L ] / Leave it there

Leave it there translate Portuguese

775 parallel translation
Leave it there.
Vou deixá-lo cá.
Leave it there.
Deixe-as lá.
- You can't leave it there.
- Isto também não pode ficar assim.
- Leave it there.
Deixe-a aí.
No, leave it there so we can put it together fast.
Não, não, não.Deixa assim, de forma a que se possa voltar a montar rápidamente.
- Leave it there.
- Deixa aí.
Leave it there for now.
Deixa-o ali por enquanto.
- He had to get it before the police did. - If he knew the knife could be identified, why did he leave it there in the first place?
- Se ele sabia que a faca podia ser identificada, porque a deixou ele lá?
I'm not gonna leave it there for the coyotes.
Não penso deixar-te para os coyotes.
Joe, leave it there.
Joe, deixe-o aí.
- Leave it there.
- Deixe-o aí.
Leave it there, Teresa.
- Deixa-a aí, Teresa.
- No, leave it there. I like it.
- Eu gosto daqui.
Oh, don't leave it there.
Não o deixes aqui.
- On the bed! Leave it there, Toni.
Ponha-o ali, Toni!
Leave it there, Charles.
Deixe-o aí, Charles. Eu me sirvo.
Leave it there. It's my ticket to Germany.
É o meu bilhete para a Alemanha.
Leave it there, not have the paperwork in order.
Deixe-a para lá, não tem a papelada em ordem.
Leave it there.
Deixe isso aí.
But leave it there if you still think I'm an old lunatic.
Mas deixa-o ali se ainda pensas que sou um lunático.
They won't leave it there.
Não a deixarão aí.
- Leave it there, will you, Mama?
- Deixe isso para lá ; sim, mamãe?
Leave it there.
Não insistas.
Leave it there, huh?
Deixe-a lá, huh?
Now listen, Sammy, that paper's got to be signed... so don't you leave there till it is signed, understand?
Ouça lá, Sammy, esse documento tem que ser assinado... portanto não saia daí enquanto não for assinado, entendeu?
There's one down there, a Mr. Spenalzo... Hasn't got it yet. ... who doesn't belong here and has to leave.
Está lá um tal Sr. Spenalzo que não tinha nada que lá estar.
But then there are the ones who can't take it and can't leave it either.
Mas há aqueles que bebem e não conseguem parar.
It's not necessary to leave the world, my son but rather to live in the world and to love the objects of the world not for themselves alone, but for what there is in them of God.
Não há necessidade de deixar o mundo, meu filho... Mas viver no mundo e amo todas as coisas do mundo... Não por si, mas pelo que Deus neles.
I don't know where you're aimin'to go when you leave us, Jesse, or what you plan on doin'once you get there but, whatever it is, you ain't gonna be no better off than you are now.
Não sei onde irá quando nos deixar, Jesse, ou o que pensa fazer, mas não importa porque não será melhor que agora.
It's obvious we don't get along as man and wife, and if you leave now there'll be no questions asked.
É evidente que não nos levamos bem como marido e mulher, e se te vais agora, não terá perguntas.
Now, when I leave here, no one has to know there's anything in it.
Quando eu sair daqui, ninguém precisa de saber que tem algo dentro.
Then leave the suitcase there just as it is now.
Depois, deixe a mala aqui, tal como está.
I shall take it from her handbag and hide it out there... just before I leave the flat.
Tiro-lha da carteira e escondo-a lá, mesmo antes de sair de casa.
That's it. Go down to your apartment, stay there a few minutes, and then leave.
Vai para o teu apartamento, fica lá uns minutos e depois sai.
We'll leave right away. That should put us there by 3 : 00 while it's still dark.
Assim, chegaremos às 3h, enquanto ainda está escuro.
I think it will get there if they leave him alone.
Acredito que conseguirá se o deixarem em paz.
May I leave it? Over there.
- Então posso deixá-la?
I didn't leave it there.
Eu não o deixei lá.
Don't ever leave it running when there is no one in the chair.
Nunca deixem a água a pingar quando não houver ninguém na cadeira.
There ain't nobody else I can leave it to.
Não há ninguém mais a quem o possa deixar.
Perhaps it would be better just to leave them there.
Talvez seja melhor deixá-los como estão.
S IT THERE S I PPING COCOA AND LEAVE A FU LL CU P.
Markie?
There were things said here which cannot be forgotten... even in this royal assembly. Perhaps it will be better to leave the matter in our hands.
Melhor deixar o assunto em minhas mãos.
You think we wanted to leave you back there? - It was my son-in-law and that Englishman.
Foram o meu genro e o inglês que o deixaram lá, não nós!
Leave them alone? It s dark out there!
- Porque aquele grande...!
But we just can't leave it there.
Não podemos deixá-la assim.
There wasn't much the3 of us could do against that gang. - Leave it to me.
Infelizmente chegamos atrasados...
Just leave it, right there.
Deixa estar quieto.
There's always a first time, Snead. Unfortunately, when one works for KAOS, it's usually the last time. I suggest, Mrs. Neal, that we take a permanent leave of absence.
Ah, e sem deixar de mencionar a bela e elegante 99 e o Chefe capaz e competente ".
There are classified aspects to his mission... which means it's none of our business... so let's leave him alone.
Esta missão tem aspectos confidenciais o que significa que não é da nossa conta logo, deixemo-lo em paz.
But once I discovered where he was, I could not leave him there... when I knew it was in my power to help him.
Mas uma vez que descobri onde ele estava, não pude deixá-lo ali. Ainda mais sabendo que poderia ser o único a conseguir ajudá-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]