English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ L ] / Leave it

Leave it translate Portuguese

16,483 parallel translation
Never happened, leave it at that.
Nunca aconteceu, deixamos isso assim.
And leave it like that?
E ficas assim?
Leave it.
Deixa comigo.
But when you leave it in?
É bom, mas quando ficamos lá dentro...
Leave it.
Deixa.
Ma! Leave it. Just leave it, okay?
Não mexas, mãe.
Leave it.
Não mexas!
- I say we leave it alone, huh?
Ouviste isto?
You can just leave it there, it's okay.
Podes deixar isso aí, está tudo bem.
- Ned - leave it.
- Ned, para com isso.
Why don't you just leave it at we're trying to make a buck?
Queremos é faturar.
If you drop the stuff and go, we can leave it at that.
Se largar as coisas e sair, deixaremos as coisas por aí.
You can leave it.
Pode deixá-lo aqui.
You're gonna leave it with me?
- Vais deixá-la comigo?
Yeah, I'm gonna leave it with you.
- Sim, vou deixá-la contigo.
I mean, if somebody stole that, they sure as hell ain't gonna leave it out there.
Se o tivessem roubado, não o deixavam à mão de semear.
There are some people in the bitcoin community from the libertarian side of things that want government to just leave it alone.
Há pessoas na comunidade da Bitcoin de uma perspetiva liberal que querem que o governo não interfira.
A detective does not give up so easily. Forgive me, but, in light of the fact that you've been removed from the case, I can't see any choice but to leave it all to him.
Um detetive não desiste facilmente. eu não consigo ver outra escolha a não ser deixar tudo para ele.
Now Whiteleys is on an even keel I need to leave it with you a while.
Agora que a Whiteleys está estável, vou deixá-la contigo.
Leave it to family.
Deixo-vos em família.
Why don't you leave it alone?
Porque não esquece isso?
You got somewhere to keep this camera? You gonna leave it with me?
- Há algum sítio onde possas pôr esta máquina fotográfica?
Yeah, I'm gonna leave it with you.
- Vais deixá-la comigo? Sim, vou deixá-la contigo.
I used to leave it under the mat for her.
Costumava deixá-la debaixo do tapete para ela.
- Leave it, Harry.
- Esquece, Harry.
- No, but leave it...
- Não, vou deixá-lo.
If it were up to me, I'd leave you rotting in that cell.
Se dependesse de mim, deixá-la-ia a apodrecer naquela cela.
Hey, next time, do me a favor, right, just do it the old-fashioned way and cum all over my face and then leave, okay?
Da próxima vez, faça-me um favor, faça isto à moda antiga, venha-se na minha cara e saia, está bem?
- You leave, we leave. - It's done.
- Se fores, nós vamos.
But the trick is, write it ahead of time and then slip it in the mailbox as you leave.
O truque é escrevê-lo antes e pô-lo na caixa do correio à saída.
If you leave now, it sends a very bad message.
Se for embora agora, passa uma mensagem muito negativa.
The wife will probably leave the briefcase inside, we'll go in and get it.
A mulher deve deixar a pasta em casa, entramos e levamo-la.
So, you gonna let me leave with it?
Vão deixar-me sair com ele?
So I'm gonna leave you guys to really get into it.
Por isso vou deixar-vos com isso.
It's early. Don't leave yet.
- Ainda é cedo, não vás já.
Gareth, it's time to leave these communists.
Gareth, está na hora de deixar-mos estes comunistas.
- I'll leave you to it...
- Vou deixá-lo a sós...
Make her free to leave with me tomorrow, and I'll give it to you.
Liberte-a para que ela possa ir embora comigo amanhã, e dar-lhos-ei.
It's criminal to start selling hot dogs while 4,000 Americans can't leave their homes.
É criminoso começar a vender cachorros-quentes, enquanto 4 mil americanos não podem deixar as suas casas.
I know it's scary to leave Quentin and-and Mary and Britney, but you are helping all of us.
Eu sei que é assustador... deixares o Quentin, e Mary e a Britney, mas... estás a ajudar-nos a todos.
They leave, and you knew that, so get over it.
Eles vão-se embora, e tu sabias disso... Então, mentaliza-te disso.
- If it's not, I'll leave you alone.
- Se não estiver, deixar-te-ei em paz.
I understand the agony you feel and I am here to tell you, it will never leave you.
Eu entendo a agonia e estou aqui para lhe dizer que ela jamais a deixará.
They... Will not leave until they find it.
Eles... não se irão embora... até que o encontrem.
It's coming. You need to leave now.
- Está a chegar.
Then why does it seem like you're about to leave?
E por que é que parece que está prestes a sair?
You gotta threaten to leave without ever actually leaving, because you know that you're too old and it's too late to go back out there and find a new man and start the whole manipulation cycle all over again.
Têm de ameaçar que saem de casa sem nunca realmente sair, porque sabem que estão velhas e é tarde demais para voltar à ação e encontrar um homem e recomeçar o ciclo de manipulação de novo.
Hi, it's Jasmine. Leave me a message.
É a Jasmine, deixe mensagem.
Right? You saw it leave? Did it leave?
Foi-se embora?
Well, then I guess you better deal with it, but don't leave these children standing out in the cold.
Bem.. sendo assim resolve o problema, Mas não deixes as miudas ai ao frio.
And I don't... I don't want to give her a check because then it's gonna leave a-a paper trail.
E não quero dar-lhe um cheque porque isso vai deixar rastos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]