Like a bird translate Portuguese
645 parallel translation
You can always tell a lady by how she eats in front of folks like a bird.
Conhece uma dama pelo modo como come diante dos outros. Como um passarinho.
All I can tell you is that... they are going to take me away by plane... like a bird.
Tudo o que lhe posso dizer é que... eles vão levar-me daqui para fora de avião... como um pássaro.
Appears to be like a bird.
Parece que é um pássaro.
Like a bird?
Como um pássaro?
Gee, you sing just like a bird.
Você canta que nem um passarinho.
When I was jumping, it felt just like I were flying for a minute just like a bird.
Quando estava a saltar senti-me como se estivesse a voar por um minuto... tal qual um pássaro.
Think of this, a sword is like a bird.
Pense na espada como um pássaro :
Like a bird on the wing
Como um pássaro a voar
But she can sing like a bird!
Mas canta como um passarinho!
Just like a bird!
Tal como um pássaro.
We were going to fake a fight but my brother told me you sing like a bird and you know why :
íamos fingir uma briga, mas meu irmão me há dito que canta como um pássaro e que lhe conhecem por isso :
You... You eat like a bird.
Come delicadamente, como uma ave.
Anyway, I hear the expression "Eats like a bird" is really a false... Falsity.
Aliás, consta-me que essa expressão é na verdade fal... fal... falsa.
You'll soar like a bird.
Flutuarás como pássaro.
But you tell Wolf City I'll make Sherman's March look like a bird walk.
Mas avisem Wolf City... que farei que o que se passou com Sherman pareça brincadeira.
Just like a bird singing.
Parece um passarinho a cantar!
Maybe it's like a bird, but...
Ninguém o impede de ser passarinho.
If they'd open a crack that wide, I'd be through it like a bird and back to Chelsea.
Se abrissem uma fenda, passaria por ela como um pássaro e voltaria para Chelsea.
Mr. Huggins, if you told me that Major Nelson could fly like a bird grow apple trees in the middle of his living room talk to vacuum cleaners, I wouldn't argue with you.
Sr. Huggins, se me dissesse que Major Nelson pode voar como um pássaro... que faz macieiras crescerem no meio da sala... que fala com aspiradores de pó, não discutiria com o senhor.
- They're painted like a bird of prey.
- Estarão pintadas como aves de rapina.
She sings like a bird- - a nightingale.
- Nós daremos-lhe uma audição... ela canta como um passarinho, um rouxinol.
No Tomás. We haven't seen your wife since you two married and you caged her like a bird...
Não Tomás, a gente não a vê desde que te casaste e a fechaste na casa como um pássaro.
Balzac's body has the timelessness of a prehistoric stone, and his head is like a bird of prey.
O corpo de Balzac tinha a eternidade de uma pedra pré-histórica, e sua cabeça é como uma ave de rápida.
I want to get going, you know. I'm takin'off like a bird.
- Quero ir logo e voar como um pássaro.
Like a bird of prey, he carries off anything shiny.
Como uma ave de rapina, ele ataca.
A little of that good, old-fashioned Christian faith will carry you up there like a bird.
Um pouco da velha fé cristã vai levá-la lá como um passarinho.
"Singing like a bird."
"Canta como um pássaro."
Well, then it's like the breastbone on a bird.
Então é como o esterno de um pássaro.
I don't like this bird Stanieff always hanging around you.
Não gosto desse fulano, o Stanieff, sempre a pairar à tua volta.
Tarzan teach Boy to be strong like lion and happy like bird.
Tarzan ensinar Boy a ser forte como leão e feliz como pássaro.
And now, Donald, how would you like to hear a story... about another bird so amazing you won't believe it?
Donald, queres ouvir a história de outro pássaro, tão espantosa que nem vais acreditar?
Ora, I've seen our boy stand agaze and breathless at the wonderment of bird and critter wind, rain, the sun and the moon just like I stood when I was a boy in the forest.
Ora, vi-o ficar absorto... e sem fôlego perante a maravilha, das aves e dos animais... o vento, chuva, o sol e a lua... tal como eu fiquei quando era rapaz, numa floresta.
Taken like a bird.
- Tens que acabar com a palhaçada.
You march like a drunken gooney bird.
Marchas como um albatroz bêbado.
To tell you the truth, I mostly know the Steubendale bird, like, the pizza bird that goes...
Para dizer a verdade quase só conheço a ave Stuwendale Como a ave pizza que faz...
I'll warble like a little bird.
Vou cantar como um passarinho.
Bird or beast, we'll soon make him sing like a nightingale.
Pássaro ou quadrúpede, vamos fazê-lo cantar como um rouxinol.
How did I look to you, sitting out there, holding a bag whistling like some kind of an idiot bird?
O que terá pensado de mim, ali sentado, a segurar um saco nas mãos... e assobiar como um pássaro idiota?
He looked like a big white bird!
Parecia um enorme passaro branco!
If we could just be like one of them out there, just free as a bird.
Se pudéssemos ser como um deles, livres como pássaros.
You're like a fluttering bird.
Acalma-te, querida.
She flies like a big, big bird.
Voa como um grande pássaro.
- Just like watching a bird die.
- É como ver uma ave a morrer.
It's like a morning bird
É um pássaro na manhã.
It will be like taming a bird.
Vai ser como domesticar um pássaro.
Took off, as it were, and flew like a b-bird.
Saiu de onde estava, e v-voou como um p-pássaro.
I mean, how would you like it if an Indian person... such as myself came along and drew... a mustache and a beard on your Lady Bird.
Quero dizer, como se sentiria se um indiano... como eu chegasse aqui e fizesse... um bigode e uma barba na sua joaninha.
Like a wild bird, maybe an eagle.
Tipo ave de rapina, talvez uma àguia.
A magnificent bird with long white feathers that look like glass.
Um pássaro magnífico com penas longas e brancas que parecem vidro.
I do eat slow as a bird whereas Bobby can pack it away like a speed swing.
Como devagar, como um pássaro mas o Bobby enfarda a toda a velocidade.
And it was like, for a moment, O my brothers some great bird had flown into the milk bar.
que foi como se, por momentos, meus irmãos um pássaro imenso adejasse na leitaria.
like a virgin 32
like a dream 34
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69
like a dream 34
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69