Like a little girl translate Portuguese
703 parallel translation
I'm sick of dressing like a little girl!
Estou farta que me vistam como uma menina!
Don't cry. You look like a little girl.
Parece uma menina pequenina.
I behaved like a little girl.
Comportei-me como uma criança.
Tell me something, you seem so innocent, like a little girl, good and not sly. Hmm... I can't explain.
Diz-me... pareces tão ingénua, tão jovem, tão boa... sem maldade... nem sei explicar.
She holds it clumsily between her fingers, like a little girl pretending to be a woman.
Ela não sabe como fazê-lo. Ela segura desastradamente entre dedos, como uma miudinha a fingir ser uma mulher.
I feel like a little girl tonight, George.
Sinto-me como uma menina esta noite, George.
"But she breaks just like a little girl."
"Mas chora como uma menina pequena."
Like a little girl shivering.
Como uma menininha a tremer.
What I'd like to find out about that girl is, she ever take a little time off to think about gettin'married?
O que eu gostava de saber desta rapariga é se... se ela já pensou em... casar.
He was with a little girl... and he whistled just like that!
Ele estava com uma menina... e assobiava exactamente assim!
You think a little girl like me could understand them?
Acha que uma rapariga como eu podia entendê-las?
When I was a little girl, I always wanted to see what a great chateau would look like inside.
Quando era pequena, sempre quis ver como era um grande castelo por dentro.
Now blow your nose like a good little girl. There.
Assoe-se como uma menina bonita.
Darling, don't make me involve a little girl like you.
Minha querida, não me faças lamentar ter contado demais a uma miúda como tu.
Who wouldve thought a good little girl like you could destroy my beautiful wickedness?
Uma garota bem comportada como tu... ... aniquiIa a minha linda maldade!
- That's too heavy for a little girl like you. - Thank you, sir.
É demasiado pesado para uma menina como você.
Is that not like a girl, sick at the sight of a little blood.
É tipico de uma rapariga ter medo de ver um pouco de sangue.
A fine little girl like you singing someplace like that...
Uma garotinha como você cantando em lugares como estes.
I think you better go to bed... like a good little girl.
Acho melhor ires deitar-te... como uma menina bonita.
- Yes. After feeding me and giving me money, you sent me on my way like a good little girl.
- Sim, deu-me de comer e algum dinheiro, mandou-me embora como a uma menina bem comportada.
You know, I've got... I've got two jars of Damson plums on my pantry shelf. They're just waiting to be eaten up by a little girl like you.
Tenho dois frascos de compota na dispensa ã espera que uma menina como tu a coma.
First she loses her home and then her little girl, just like that.
Primeiro perde a casa e depois a sua filha.
You know, Colonel, I think I'd like to go down to the hospital and take a look at that little girl.
Acho que vou ao hospital para ver a menina.
I would like to dedicate this number to a little girl who's about to become a big star because she knows exactly where she's going and who she's going there with.
Este número é dedicado a uma rapariga prestes a tornar-se uma estrela. Ela sabe exactamente para onde vai... e com quem vai.
You could go on like that, be a little girl all your life.
Você continuaria uma garotinha para sempre.
You look like a scared little girl.
Parece uma menina assustada.
Hurtin'a little girl like Peggy is another.
Mas machucar a Peggy é outra.
Oh, I told the commandant I had a little girl who didn't like her..
- Olá, Andy.
Now we learn a song that I knew when I was little girl. It goes like this :
Agora, vamos aprender uma canção que eu sabia quando era menina.
AND AS LONG AS I DO IT LIKE A GOOD LITTLE GIRL,
Porque não? Eu tenho cinco mil!
When I was a little girl, on cold nights like this, I'd crawl into bed with my sister.
Quando era pequena, em noites assim, ia para a cama da minha irmã.
I ask her to forgive you and to forgive me. Pa, ever since I was a little girl, I'd wake up in the middle of the night afraid of the dark, like the house was upside down, and if I didn't hang onto the Mattress,
Pai, quando em criança, sempre que acordava no meio da noite assustada com o escuro, sentindo como se a casa estivesse de cabeça para baixo e que se não me amarrasse ao colchão, cairia do céu...
They're pretty heavy for a little girl like you.
São muito pesados para uma menina como você.
I sure do like a pretty little French girl.
Eu gosto muito das francesinhas.
I don't know, but Mortar said that Dobie was jealous and that she was like that when she was a little girl and she never wanted anybody to like Miss Wright and that was unnatural.
Eu não sei, mas Mortar disse que Dobie tem ciúmes e que ela era assim desde que era criança e que ela não queria que mais ninguém gostasse da Senhorita Wright e que isso era antinatural.
Mrs. Mortar said that Miss Dobie was like that even when she was a little girl, that it was unnatural.
Sra. Mortar disse que Senhorita Dobie era assim desde quando ela era uma menininha, que era antinatural.
I wish I had a pretty, tall, lovely little girl like that...
Ela era linda mesmo. Quem me dera ter uma rapariguinha assim.
I get into a little bit of trouble... and I faint like a silly little girl.
Esta manhã, o que faço? Mêto-me em sarilhos. E desmaio com uma pequena menina doida.
Whas a nice little girl like you doing in a dump like this?
O que faz uma rapariga fina como tu numa espelunca destas?
Or this spineless stud... Who pulled up his pants and ran like hell when he got a little Mexican girl in trouble?
Ou este covarde... que puxou as calças e fugiu quando arranjou problemas a uma miúda?
You're too little and weak, like a girl.
És demasiado pequeno, és como uma rapariga.
If I help you, will you act like a good little girl?
Se eu te ajudar, você vai agir como uma boa menina?
This looks like the head of the duck I gave the little girl.
- Gosto de pensar que sei. Isto parece a cabeça do Pato Donald que dei à Melvina.
What's a little Texas girl like you think of that sight?
Que pensa uma rapariga do Texas desta paisagem?
You just got to look like a pretty little girl.
Limita-te a parecer uma miúda bonita.
It's late for a little girl like you.
É muito tarde para uma menina como você.
She told me she wishes we had a little girl like you.
Disse-me que gostava que tivessemos uma menina pequena como tu.
" When all I wanted was to be a little girl, my father treated me like a mistress.
" Quando tudo o que eu queria era para ser uma garotinha, meu pai me tratou como um amante.
Once upon a time, in a distant country there was a very small girl, so small that she looked like an almond and they used to call her Little Almond.
Era uma vez, num país distante uma menina muito pequena, tão pequena que parecia uma amêndoa e as pessoas costumavam chamá-la de Pequena Amêndoa.
Why, someday a mama and a papa will come to the orphanage lookin'for a pretty little girl just like you.
Um dia, uma mamã e um papá virão ao orfanato à procura de uma menina linda como tu.
What makes you think anyone would want a homely little girl like you?
Achas que alguém quer adoptar uma desgraçada como tu?
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55