English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ L ] / Living together

Living together translate Portuguese

699 parallel translation
When it's just for fun, it doesn't matter. But for living together, the young are for the young and the old for the old.
Quando é para brincar, não há problema mas para viverem juntos jovens devem ficar com jovens e velhos com velhos.
Dying together is even more personal than living together.
Morrer juntos é mais pessoal do que viver juntos.
When hearts secrets will be revealed... Living together in this life and in the world to come, Where your life will be eternal.
Quando os corações segredos serão revelados... viver juntos nesta vida e no mundo vindouro, onde sua vida será eterna.
We have to find some way of living together with dignity for his sake.
Temos de encontrar uma maneira de viver juntos com dignidade por causa dele.
Marriage imposes on both husband and wife the duty of living together, being loyal to each other and looking after each other.
O casamento impõe ao casal... o dever de coabitar, sendo leais um para o outro... e a obrigação do cuidado mutuo.
Why did you and Mama stop living together, Daddy?
Por que foi que tu e a mamã deixaram de viver juntos, papá?
Darling, listen. If we were living together like husband and wife maybe you'd see it wasn't all horrible after all.
Se vivêssemos juntos como marido e mulher, verias que afinal não é horrível.
The only way two people can really get to know one another is by living together.
A única forma de duas pessoas se conhecerem é vivendo juntas.
She had already been in season and was capable of having her own cubs and she started to realize there was another life than the one we had been living together.
Já tinha entrado no cio e podia ter os seus próprios leõezinhos... e ela começou a perceber que havia uma vida diferente... da que viviamos juntos.
Tell me, after what has happened, can we go on living together?
Diga-me : Podemos viver juntos depois do que houve?
Living together?
Vivem juntos?
We may not enjoy living together... But dying together isn't going to solve anything.
Podemos não nos dar bem a viver juntos, mas morrermos juntos não resolve nada.
Well, listen, we're practically living together, so if you only like boys I mean, I wouldn't dream of pestering you.
Bem, ouve, nós praticamente vivemos juntos, por isso se tu só gostas de rapazes quero dizer, nunca me passaria pela cabeça incomodar-te.
Kids figure if they ain't living together, they ain't living.
Os miúdos acham que não viver juntos, não é viver.
Living together, with love.
Vivendo juntos, com amor.
I don't know if the twins... mentioned anything about, you know... when Jimi and them first met... but we were all living together.
Não sei se eles... contaram alguma coisa, mas, quando conheceram o Jimi, vivíamos todos juntos.
You two still living together?
Ainda estão morando juntos?
We've been living together for five years and you ask me if I bet on the game?
- Vivemos juntos há cinco anos... e ainda perguntas se apostei?
We've been living together longer than most people are unhappily married.
Vivemos há mais tempo do que a maioria de casais infelizes no casamento. Achas que não sei quando tens um problema?
No, love doesn't mean dying together... but in living together.
Não O verdadeiro teste do amor não é morrer juntos, mas viver juntos.
Living together hasn't been so bad, has it?
E viver juntos não foi mau de todo, pois não?
Everyone knows you're living together.
Todos sabem que vivem juntos.
Maybe it's different if you don't have children, but even if Charley and I aren't living together, and even if we're sleeping with other people, even if he were to get married again he's still my husband and he's still the father of my children and...
Talvez seja diferente se não tivermos filhos, mas mesmo que o Charlie e eu não estejamos a viver juntos, e se estejamos a dormir com outros, mesmo que ele voltasse a casar não sei. Não sei. Ele ainda é meu marido e pai dos meus filhos.
You don't know the first thing about what living together means.
Não tem nem idéia do que significa viver juntos.
I mean, after all, we are living together.
Afinal, vivemos juntos.
I think we should try living together.
Acho que devíamos tentar viver juntos.
What about these young couples living together who aren't married?
Então e estes jovens casais vivendo juntos e que não são casados?
I'm not crazy about you two living together.
Não gosto nada que vocês vivam juntos.
There's a normal way of living together, you're incapable of doing it.
Há uma maneira normal de se conviver, que tu és incapaz de seguir.
To tell you the truth, we're living together.
Para te dizer a verdade, estamos a viver juntos.
A future of living together and working together.
Um futuro de viver juntos e trabalhar juntos.
I wish that we would start living together as man and wife.
Eu gostaria que começaram a viver juntos como marido e mulher.
This whole idea of living together.
O conceito de vivermos juntos.
Do you think we all like living together?
Pensas que nós gostamos de viver todos juntos?
It's just the two of us living our lives together, happily and proudly.
Somos nós dois a viver a nossa vida juntos, felizes, orgulhosos.
We're all going to get together down in the living room.
Todos nos reuniremos na sala de estar.
We're happy living all together like this, aren't we?
Estamos bem todos juntos, não é verdade Guido?
Good living and me just naturally go together.
Boa vida e o gosto de uma vida melhor.
- "Together till our dying day -" The living proof that crime can pay "I think we'll have to think it out again!"
- juntos até morrermos - prova de que o crime compensa o melhor é pensarmos nisto outra vez!
The original dining room is its living room, and two servants'rooms together are a dining room or second bedroom.
A antiga sala de jantar é agora a sala de estar. Um dos quartos é o principal, e dois quartos dos criados fazem uma sala, ou um outro quarto.
When every place we went was better because we were together... and I suddenly realised the emptiness was gone... and the world just might be worth living in again...
Todos os lugares a que fomos eram melhores porque estávamos juntos... dei-me conta que o vazio havia desaparecido... e o mundo era um lugar em que valia a pena viver.
Living in such promiscuity all of them in one room male and female together lying in a heap like rats in a sewer.
Viver numa tal promiscuidade, todos eles num só quarto, homens e mulheres juntos, deitados em pilhas como ratos num esgoto.
Because we've been together such a long time, we've passed peaks of disagreement, and worked out methods of living with each other, and getting on.
- Totalmente. Estamos juntos há tanto tempo, já passamos da fase das brigas, e descobrimos como conviver uns com os outros, e nos darmos bem.
And if the eight of us can work together, we'll makes Ballard a General... and we'll be living high in good old Mexico, rich and free.
Uma vez cumprida a missão, o Ballard ficará com a glória, e para nós será o ouro que conseguirmos já que acertamos as contas com a lei.
and living selfishly together.
e vivendo egoisticamente juntos.
For living a life together.
Eu vim para ti. Para viver uma vida juntos.
The beauty of a living thing is not the atoms that go into it but the way those atoms are put together :
A beleza de um ser vivo não está nos átomos que o compõem, mas na maneira em que esses átomos estão colocados juntos.
- How he gets together for a living?
Que faz na vida? Desenrasca-se.
And while we're living and sleeping together, what's everybody going to think?
E enquanto vivemos e dormimos juntos, o que vão todos pensar?
It's going to be a sitting room where we can escape the pressures of the living room, where we can be alone together for uninterrupted quality time.
Será uma sala de repouso, onde nos podemos abstrair da tensão da sala de estar onde poderemos estar juntos a sós e ter algum tempo de qualidade.
The living was poor and families, huddled together in a climate very harsh both in summer and winter, found their struggle for survival made more bitter by their isolation.
São lugares onde se vive mal. As famílias, apinhadas umas às outras, num clima de rudeza excessiva, tanto no verão como no inverno, exasperam o seu egoísmo em nichos fechados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]