English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ L ] / Living the dream

Living the dream translate Portuguese

244 parallel translation
Living the dream.
A viver o sonho.
Well, you ladies are not the only ones living the dream.
Vocês não são as únicas a viverem o sonho.
You're living the dream!
Estás a viver o sonho!
I was living the dream.
A viver um sonho.
- Living the dream, baby.
- A viver um sonho, amigo.
- Living the dream.
Vivendo o sonho.
Living the dream.
Vive o sono.
While you were out in the world, living the dream, we paid the price.
Enquanto estavas no mundo lá fora, a viver o teu sonho, - nós tivemos de pagar por isso.
- "Living the dream" isn't exactly how I'd put it.
- Não lhe chamaria "Viver o sonho".
Stockbroker was living the dream.
O corretor estava a viver o seu sonho.
- You're living the dream out here, huh?
- Estás a viver o sonho, não estás?
I'm just living the dream.
É como viver um sonho!
"Just living the dream," I love that.
"É como viver um sonho," adorei isso!
"Just living the dream." Where did you get that girl?
"Viver um sonho." Onde arranjaste aquela rapariga?
You know, I'm living the dream out there, I guess. I just stayed with my dad for awhile, and...
Acho que perseguia o meu sonho.
I'm just living the dream!
É como viver um sonho!
"Just living the dream," l love that! You know what?
"É como viver um sonho," adorei isso!
"Just living the dream." Where did you get that girl? - She's hot!
"Viver um sonho." Onde arranjaste aquela rapariga?
Living the dream, honey. Living the dream.
Estou a viver o meu sonho.
Just living the dream, baby!
Estamos a viver o sonho!
Oh, living the dream, bro.
Estamos a viver à grande, meu.
Living the dream.
A viver à grande.
- Living the dream.
- Às mil maravilhas.
Still living the dream?
Ainda a viver um sonho?
Living in the world with a dream is mad hope my heart suffers. My life is your life the love of both you make me suffer you'll pay for this you won't be forgiven.
Viver no mundo é louca esperança sofre o coração minha vida é a sua amor dos dois você me faz sofrer vai me pagar não tem perdão.
Mr. Reisman, when a man owns a small tailor shop... and presses pants for a living and works like a dog... so that his son can have an education and get ahead... it isn't easy to give up the dream.
Reisman, quando um homem tem uma pequena alfaiataria... engoma calças para viver e trabalha como um cão... para que o filho tenha um curso e suceda na vida... não é fácil desistir desse sonho.
Oh, it's such a place as I used to dream of, Pete, living on the river. It's set well on solid ground, with rooms for living and cooking and to put the children in and... And ground for farming and a garden and space for chickens.
Oh, é um lugar como eu costumava sonhar, Pete a viver num rio uma casa grande em terra firme...,... um solo para a agricultura e um jardim e espaço para frangos.
You know, Joe, when I was a boy living on the banks of the Mississippi, I used to dream about becoming a river pilot someday.
Sabe, Joe, quando eu era miúdo a viver nas margens Mississípi, costumava sonhar em um dia ser piloto fluvial.
We'll be living in a dream until the morning light
Vamos viver num sonho até ao nascer do sol
Man, you're living in the dream. Your questions!
Você sim, vive num sonho Que perguntas.
Jack Dalton's dream... my nightmare... and at the moment, we were both living it.
O sonho do Jack Dalton, o meu pesadelo, e, no momento, estávamos os dois a vivê-lo.
Family values and easy living will have you agreeing that Palm Meadow Estates is where the American dream becomes reality.
Valores familiares e boa vida... tem que concordar que Palm Meadow Estates... é onde o sonho americano se concretiza.
You're the one living in a fucking dream. Silberman!
Vocês é que vivem na merda de um sonho, Silberman!
Then I could follow my dream- - living in the woods and keeping a journal of my thoughts.
- E eu podia realizar o meu sonho. Viver no mato e escrever um diário dos meus pensamentos.
It's not damp, by the way. I've had the house thoroughly examined, and it's perfectly safe, but if you shouldn't fancy it, you needn't dream of living in it.
Não é húmida, foi vista ao pormenor e está em perfeitas condições, mas se não lhe agrada, é escusado pensar em lá viver.
And so, for the past 26 years... I've dedicated myself to living out your dream.
Nos últimos 26 anos dediquei-me a viver o seu sonho.
Maybe you're one of the lucky people who's actually living his dream.
Talvez sejas um dos felizardos que estão a viver o seu sonho.
Don't you dream of living the life you want to live?
Não sonha em viver... a vida que quer viver?
I just need power back in my apartment, and I'm living the American dream.
Só preciso de energia no meu apartamento e ficarei a viver o sonho americano.
- You're living the dream, chief.
- Está em alta, chefe.
There he is, living the American dream.
Está a viver o sonho americano.
You'll be Mrs. Catcher Block, living in our dream house in the suburbs... with a yard full of noisy kids... you putting them to bed, then you and me having a quiet dinner.
Vai ser a Sra. Catcher Block, a viver na nossa casa de sonho nos subúrbios a pô-las na cama, e depois eu e você a termos um jantar calmo...
Find the queen, you're living a dream.
Encontrem a rainha, e viverão um sonho.
You're living the American dream.
Estás a viver o sonho americano.
It's where Lavagirl lives her dream, as queen of Earth's volcanoes that boil at the bottom of the sea, a force of life for all living things.
É onde a Lavagirl vive o seu sonho... Uma força de vida para todos os seres.
Ten years in paradise living the dream.
Dez anos no paraíso a viver o sonho.
You keep living the dream, Tim. Done!
- Continuas a viver o teu sonho.
You're pretending to be living in a dream, but you're actually scared that the dream will be taken over by reality.
Tu finges estar a viver num sonho, mas tens medo que esse sonho, seja destruído pela realidade.
Jonah was thrown... When I was living on the streets, I used to dream of having just one thing of my own, just one thing to be proud of that was mine.
Quando vivia na rua, sonhava ter uma coisa só minha, uma única coisa de que me orgulhasse e que fosse minha.
Our top story tonight, we go live to terrific haircut Bob Costas, as he talks with local man Peter Griffin, who is living his dream of playing for the New England Patriots.
Passamos ao "Tremendo Corte de Cabelo" Bob Costas em conversa com Peter Griffin, que está a viver o seu sonho de jogar nos Patriots.
The living, breathing embodiment of the American dream.
A completa personificação do sonho Americano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]