My head's spinning translate Portuguese
40 parallel translation
How my head's spinning.
Tenho a cabeça a andar à roda!
My head's spinning.
A minha cabeça estou tonto.
My head's spinning.
A minha cabeça está a andar á roda.
My head's still spinning.
A cabeça ainda me dá voltas.
My head's spinning.
Talvez seja o coração.
My head's spinning.
Minha cabeça está girando.
Everything's happening so fast, my head's spinning around like an old 45.
Aconteceu tudo tão depressa, que tenho a cabeça à roda.
It's getting harder to breathe and every time I move my head, the cave starts spinning.
Começa a ser difícil respirar e vejo a caverna às rodas, de cada vez que mexo a cabeça.
I feel like there's an armature spinning in my head.
Parece que tenho um rotor a girar na minha cabeça.
- My head's spinning. I don't know- -
- A minha cabeça está à roda. Eu não sei- -
My head's still spinning.
A minha cabeça ainda está à roda.
Because I start sweating and my heart starts pounding and I feel like my head's spinning and the world's crashing.
Começo a suar e fico com o coração aos saltos, a minha cabeça começa a girar e o mundo desmorona-se.
God, I don't know, my head's spinning.
Meu Deus, não sei, tenho a cabeça à roda.
Wow. My head's spinning.
Tenho a cabeça á roda.
Just slow down a little, okay, because my head's still spinning.
Abranda um pouco. Ainda estou com a cabeça à roda.
Ma'am, my head's spinning.
Stôra, tenho a cabeça a andar à roda.
- My head's spinning.
Dá-me voltas a cabeça.
If I'm not so drunk that my head's spinning I'm too shy to talk to people.
Se eu não estiver bêbado ao ponto da cabeça girar, não consigo falar com as pessoas. Tenho vergonha.
My head's already spinning with the powers I have. I thought talking to machines seemed like overkill.
Já nem sei o que fazer com tantos poderes, comunicar com máquinas pareceu-me um exagero.
My head's spinning
A minha cabeça está a rodar.
- My head's spinning.
- Tenho a cabeça a andar à roda.
My head's spinning!
Tenho a cabeça à roda.
My head's spinning like crazy.
Tenho a cabeça à roda!
My head's spinning like a top.
Sinto a cabeça a andar à roda.
My head's spinning as it is.
Tenho a cabeça a andar à roda.
My head's still spinning from last night.
Ainda tenho a cabeça a andar à roda, por causa de ontem.
Sorry, I know it's pick-an-outfit crunch time, but my head is spinning ;
Desculpa, sei que está na hora de escolheres um vestido, mas tenho a cabeça a explodir. Preciso mesmo de falar com alguém.
My head's spinning.
- A cabeça anda à roda.
A married woman, spinning my head saying she's got my baby.
Uma mulher casada, a baralhar-me a cabeça a dizer que tem um bebé meu.
My head, it's spinning, what's happening?
Tenho vertigens, o que aconteceu?
- Can I, um, my head's kinda spinning...
- Posso... tenho a cabeça às voltas.
It's just my head is spinning...
Estou com a cabeça a andar à roda.
It's spinning in my head.
Está na minha cabeça.
This divorce thing's got my head spinning, and, uh, I just need some time.
Esta coisa do divórcio está-me a deixar maluco, e, só preciso de um tempo. Preciso de algum tempo sozinho.
My head's still spinning, it's been a... it's been a rough couple of days.
- Foram dias difíceis.
Just the wedding, all the details- - you know, it's got my head spinning.
Estou só a pensar no casamento, os pormenores todos. Deixou-me a cabeça à roda.
My head's spinning thinking about it.
- Tenho vertigens só de pensar nisso.