No one's going anywhere translate Portuguese
78 parallel translation
No one's going anywhere.
A parte nenhuma.
No one's going anywhere until I figure out what to do!
Ninguém irá a lugar algum até que saibamos o que fazer!
No one's going anywhere tonight.
Ninguém sai, esta noite.
I'm sorry, but until we can find a cure for this thing no one's going anywhere.
Lamento, mas, até arranjarmos uma cura para esta coisa, ninguém irá a lado nenhum.
- No one's going anywhere.
- Ninguém vai a lado nenhum.
And no one's going anywhere until we're finished, so we might as well just get started.
E ninguém sai até acabarmos, por isso é melhor começarmos.
No one's going anywhere!
Ninguém vai a lado nenhum!
No one's going anywhere, not even to Disneyland.
Ninguém vai a nenhum lugar, nem mesmo à Disney.
No one's going anywhere.
Ninguém vai a lado nenhum.
- No one's going anywhere.
Ninguém vai a lado nenhum!
No one's going anywhere until I get what I want.
Ninguém vai a lado nenhum até eu ter o que quero.
No one's going anywhere.
Ninguém irá a lado nenhum.
No one's going anywhere until we find Ceren.
Ninguém vai embora enquanto não a encontrarmos.
This isn't right. No one's going anywhere until someone tells me what the hell is going on.
Ninguém vai a lado nenhum, até que alguém me diga o que se passa aqui.
No one's going anywhere.
Niguém vai a lado nenhum.
Until I figure out who's behind this, no one's going anywhere.
Até eu saber quem está por detrás disto, ninguém vai a lado nenhum.
No-one's going anywhere.
Ninguém vai a lugar nenhum.
No one's going anywhere unless Erwich calls. Stand by the phones.
Ninguém se mexe a menos que o Erwich telefone.
No one's going anywhere.
Ninguém sai daqui.
No one's going anywhere.
Ninguém vai sair daqui.
No one's going anywhere.
- Ninguém vai a lado nenhum.
Obviously, no one's going anywhere...
É claro que ninguém vai a lado nenhum...
No one's going anywhere until we win this thing.
Ninguém vai a lado nenhum até vencermos esta coisa.
No one's going anywhere around here. You bet.
Ninguém vai a lado nenhum aqui.
I mean, the whole point of the lockdown is to prevent the spread of disease, which means no one's going anywhere.
A questão principal do confinamento é evitar o alastramento da doença, - significa : ninguém vai a lugar algum.
Now, no one's going anywhere.
Ninguém vai a lado nenhum.
- No-one's going anywhere.
- Ninguém vai a lado algum.
No one's going anywhere, not till this skinny little porno ho tells me what he meant just now.
Ninguém vai a lado nenhum. Pelo menos até esta escanzelada pornográfica explicar o que quis dizer.
No one's going anywhere with you, John, - because they're not crazy.
Ninguém vai a lugar nenhum contigo, John, porque não são loucos.
No one's going anywhere with you, John.
Ninguém vai a lugar nenhum contigo, John.
No one's going anywhere the doctor said to walt until every 15...
Ninguém vai a lado nenhum o doutor disse para esperar até a cada 15...
Hang on. No one's going anywhere.
- Espera, ninguém sai daqui.
- No one's going anywhere.
- Ninguém vai a lugar nenhum.
No one's going anywhere'til I get my money.
Ninguém vai a lado nenhum até eu receber o meu dinheiro. O dinheiro?
Hey, no one's going anywhere alone.
Ninguém vai a lado nenhum sozinho.
I hope you bought travel insurance, because no one's going anywhere.
Espero que tenhas comprado seguros de viagem, porque ninguém vai a lado nenhum.
No one's going anywhere until I know which one of you is a rat.
Devíamos levá-lo ao hospital. Ninguém sai daqui até saber quem é o infiltrado.
Amanda, I talked to your mom earlier today, and... It occurred to me that I haven't been doing everything I can to convince you that none of this is going anywhere, no one's going anywhere.
Amanda, eu falei com a tua mãe... e ocorreu-me que não estivesse a fazer tudo o que posso para convencer-te que... nada, nem ninguém, está a ir para lado algum.
No one's going anywhere, do you understand?
Ninguém vai a sítio algum, percebeste?
No one's going anywhere!
Ninguêm sai daqui!
shut up, no one's going anywhere.
Cala-te. Ninguém sai daqui.
No, sweetie. Don't, no, no, no one's going anywhere.
Não, não, ninguém vai a lado nenhum.
[Zelena] No one's going anywhere.
- Ninguém vai a lado nenhum.
No one's going anywhere.
Ninguém vai a lugar nenhum.
No one's going anywhere.
Ninguém vai a nenhum lado.
No one's going anywhere, or she gets it.
Ninguém vai a lado algum, ou ela morre.
Hey.. no one's going anywhere.
Ei ninguém vai a lado nenhum.
No one's going anywhere.
- Não. Ninguém vai a lado algum.
We're changing our dynamic, but no one's going anywhere.
Vamos mudar a nossa dinâmica, mas ninguém vai a lugar nenhum.
You heard Merrick. No one's going anywhere.
Ninguém vai a lado nenhum.
No one's going anywhere until we talk to Christine.
Ninguém vai a lado nenhum até falarmos com a Christine.
no one's coming 31
no one's stopping you 29
no one's gonna hurt you 33
no one's here 81
no one's safe 16
no one's going to hurt you 20
no one's gonna die 16
no one's home 41
no one's answering 16
no one's there 25
no one's stopping you 29
no one's gonna hurt you 33
no one's here 81
no one's safe 16
no one's going to hurt you 20
no one's gonna die 16
no one's home 41
no one's answering 16
no one's there 25
no one's 28
no one's seen him 26
no one cares 99
no one is coming 18
no one 1789
no one else 150
no one leaves 33
no one is safe 26
no one knows 236
no one told me 33
no one's seen him 26
no one cares 99
no one is coming 18
no one 1789
no one else 150
no one leaves 33
no one is safe 26
no one knows 236
no one told me 33