Not you as well translate Portuguese
1,193 parallel translation
Not only do you guarantee me safe passage off this station but you make the perfect gift for the Regent as well.
Não só me garantes uma saída tranquila da estação, mas também és o presente perfeito para o Regente.
Well... I guess you're not as successful a businessman as you think you are.
Bem suponho que não seja um negociante tão bem-sucedido como acha que é.
Our accommodations may not be lavish but I promise you'll all be well cared for especially your wounded.
As nossas acomodações podem não ser luxuosas, mas cuidaremos bem de vocês, especialmente dos feridos.
Well, it seems you're not as solid as you think.
Não tanto quanto julga.
As you see, our guards are not doing well.
Como vês, os nossos guardas não se estão a sair muito bem.
You call that murder? ! Well, I see murder, too, not written on those drowned faces out there but on the faces of dead thousands!
Enviaram-me para as prisões, e quando fracassaram... e quando fracassaram, torturaram a minha mulher e o meu filho, até à morte.
Well, as a matter of fact, you probably could help me, Mr. Tappan. But that's not why I'm here.
Provavelmente poderia mesmo ajudar-me, Sr. Tappan, mas não é por isso que aqui estou.
You think you can find somebody who does, you have my blessin'. But I think we all know that person is not gonna represent you as well as I can.
Se acham que encontram alguém, têm a minha bênção, mas sabemos que ele não vai representá-los tão bem como eu?
Well, I fucking worked my fucking ass off to get to New York City, and you sure as fuck are not gonna fucking blow it for me!
Bem, eu matei-me a trabalhar para chegar a Nova Iorque, e de certeza que não me vão lixar isto!
You see, I'm not just here to speak for your anger... butfor the future as well.
Veja, não estou aqui apenas por causa da sua ira... Mas também pelo futuro.
I did not suggest that you illegally enter..... data into the file so the book will be listed by title as well as author.
Não sugeri que entrassem ilegalmente os dados nos arquivos para que os livros constem por título e por autor.
Do you think I don't have feelings? Maybe you don't know me as well as you thought you did. Maybe not.
Vou ver se posso achar um modo de reavivar Palamedes... e parar Augeus antes que destrua o reino inteiro.
Well, as long as you're not gonna make an excuse to dump me.
Só se não arranjares desculpa para me abandonar.
It's not right, he treats me as Ken doll, well he plays with you Barbie?
Inocente. "
well, it's not as if I caught you dancing the rumba with a naked BoIian.
Bem, não é como se eu a pegasse dançando rumba com um Boliano nu.
If I'm not mistaken, it sounds like you know a thing or two about tethers, as well.
Se não estou enganado, parece que conhece uma coisa ou duas sobre elevadores também.
Well, Rick, on the good side, under these circumstances, you might not have to do any hard time.
Vendo a coisa pelo lado bom e dadas as circunstâncias, talvez não tenha de cumprir pena.
Well, I mean.... what if you're not prepared for the boar... get caught with your britches down and lose the doves?
Suponha que... não estou preparado para o javali... e sou apanhado de calças na mão e perco as aves?
If you will not fight, then you will die as well.
Se não querme lutar, então morrerão também.
Second, I am not, as you well know a member of a low-rent, disorganized bunch of rednecks like the fucking KKK.
Eu não respeito leis que deixam à solta pretos como Rodney King. E não pertenço a um grupo de campónios desorganizados como o KKK.
Have you considered you not only risk our lives, you risk Phillippe's as well?
Já pensaste que näo só arriscas as nossas vidas, como a do Filipe também?
Are you not reading as well as not writing? Then you'll miss this crucial report.
Não estou a ler nem a escrever... portanto, não receberás este aviso crucial.
Clearly, the architects of this conspiracy want to keep it a secret, not only from you, but from my people, as well.
Os autores desta conspiração querem claramente mantê-la em segredo, não apenas de vocês, mas também da minha gente.
well, be that as it may, after camp came football, and for those of you who didn't follow the sports pages back in 1977, you might not remember the peewee powerhouse of oklahoma, who, under the leadership of yours truly,
Seja como for, depois do campo de férias veio o futebol e para quem não está recordado do que aconteceu em 1977 talvez a equipa do Pee-Wee Powerhouse Oklahoma não diga nada.
Monseigneur Alvaro! Tell me, as well as Ambassador, are you not also a Bishop?
Monsenhor Alvaro, dizei-me além de Embaixador, não sois igualmente Bispo?
In return for certain considerations you'll get not only my DNA sequence you'll get the DNA from as many telepaths as you want until you find the sequence that combines well with your DNA to let your people start breeding telepaths.
Em troca de certas coisas... você terá não só a minha sequência de ADN... terá também o ADN de quantos telepatas quiser... até que descubra qual é a sequência que combina com o vosso ADN... para que o seu povo comece a criar telepatas.
- Well, as I understand it, you're not a man exactly.
Pelo que sei, você não é exactamente um homem.
Aw, heck, not as hard as you did on that Jumble this morning. Well, I did use ink.
Nem tanto quanto tu naquela confusão esta manhã.
You're always in here tinkering around with one piece of junk or another which tells me that things are not going too well for you.
Está sempre aqui, a reparar alguma peça de sucata, o que me diz que as coisas não lhe andam a correr muito bem.
"There's not a damn thing you can do about it " so you might as well just sit back and wait and see what happens. "
Não há nada que possas fazer sobre isso, portanto mais vale esperares e veres o que acontece. "
Not only do you believe this horse pucky we create, you broadcast it as well.
Não só acreditam nas tretas que criamos, como ainda lhes fazem publicidade.
I must tell you, Your Majesty, that I have not done this in some time and, seeing as the evening has gone so well, we wouldn't want to end up in a heap now, would we?
Devo dizer-lke, Vossa Majestade, que já näo o fazia ká algum tempo e, vendo como a noite correu täo bem, näo vamos querer que termine numa confusäo, pois näo?
You continue to listen to your music at that level... then you're going to damage not only your ears... but your neighbors'ears as well.
Se continuar a ouvir música desta maneira, não só dará cabo dos seus ouvidos, como dos ouvidos dos seus vizinhos.
Yeah, well, not as yet, but, you know, our luck's not gonna last forever, is it?
Ainda, mas essa sorte não vai durar p'ra sempre.
Not as well as you.
Näo tão bem quanto você.
You think you'll save her as well, but that's not true.
Pensas que podes salvá-la assim, mas não é verdade.
Well, you're not exactly meant to be here when you're here every week.
Bem, não é esse o caso, já que vens aqui todas as semanas.
Yeah, well, you're not gonna get your little hands on this one, lady, so just forget it.
Bem, não vais conseguir pôr as tuas mãos nesta aqui, senhora, por isso esquece isso.
Well, uh, not in those shoes, no... but, uh, you never can tell... when people are ready to dive into a new experience.
Bem, com esses sapatos não... mas, nunca se sabe... quando as pessoas estão prontas para mergulhar numa nova experiência.
Well, when he sees me, he'll know I'm not. SALEM : You can't go in there.
Ele vai saber que fingiste estar morta porque as tuas pinturas não estavam a vender.
Oh, we're-We're not as well off as you think.
Não somos assim tão ricos quanto pensa.
Then you might as well give up now. Because the minute the Dominion knows you will not attack your own people, they'll station Cardassians at every base they have.
Então, mais vale desistirem já, porque quando o Dominion perceber que vocês não atacam outros cardassianos vai destacar cardassianos para todas as bases que tiver.
You know as well as I do that the rules forbid entry or exit of the sector before the final challenge, wounded or not.
Sabe perfeitamente que as regras proíbem entradas e saídas do sector antes da prova final, com ou sem ferimentos.
Well. keep prayin'. Mary. 'cause you're not gettin'it from me.
Então, continua a rezar, Maria, porque de mim não as consegues.
So as you may or may not know, next Saturday we're having our policemen's ball, and I was wondering- - Well, I'd love to go, um...
Ah, então eu fico com dois. Vai ter bombeiros lá? - O que estás a ler?
- Well, if you're watching this tape... it means, as I feared, I did not survive these killings... here at Windsor College, and that giving up my virginity... to Karen Kolchakat the video store was probably not a good idea.
Se estiver vendo isto, é porque não sobrevivi às matanças... aqui no Colégio Windsor. E perder a virgindade para Karen Kolchak não foi boa idéia. - Karen Kolchak?
Ifyou're not going to help me... then you might as well- -
Se você não vai me ajudar... então é melhor você...
Well, here's the thing, Jake. I've been thinking about it, and... I'm excited, but not as excited as I am about you and me.
Mas a questão é que tenho andado a pensar e isto entusiasma-me mas não sei se me entusiasma tanto como nós os dois.
Alright, well you throw them in, you throw them all in or... I'm not gonna let you in.
Bem, tira as armas.Tira e deixo-te entrar está certo?
We have to know Brian's state of health whether or not this is a hoax, and we have to you have to make sure that if there is a real problem here that we don't jeopardize Mr. McMinn's well-being by our actions.
Temos de saber qual o estado de saúde dele, se isto é ou não uma intrujice e temos de... você tem de se certificar que, se isto for mesmo a sério, não iremos prejudicar o bem-estar do Sr. McMinn com as nossas acções.
I can tell you that as more Bruce Lee films are shown the audience will soon realize not only in acting ability but in physical skill as well, they will see the difference.
À medida que mais filmes do Bruce Lee são exibidos, o público irá perceber em breve não só a capacidade de representar como a habilidade física, eles verão a diferença.
not yours 613
not you too 58
not you 2896
not you again 24
not your business 22
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not you too 58
not you 2896
not you again 24
not your business 22
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16