Not your husband translate Portuguese
693 parallel translation
I think you're swell, so long as I'm not your husband. - Get out of here.
Acho que vou ficar bem... desde que não seja eu o teu marido.
Is that not your husband with that strange car?
O teu marido não é aquele com o carro estranho?
Do you mean that this gentleman is not your husband or merely - I wish to put this with all delicacy - that you are not his wife?
Então esse homem não é seu marido, ou melhor... quero dizer isso com toda delicadeza...
Lucia, you're not your husband's slave.
Lúcia, já a mulher não é escrava do marido.
-'So long as I'm not your husband.'-'Get out.'
- Eu acho-a fabulosa. - Desde que eu não seja seu marido.
Your husband is not in school.
O seu marido não está na escola.
- Not that I care but, where is your husband?
- Não é que me importe mas, onde está o seu marido?
You know, your husband is not like the average American man.
Sabe, o seu marido não é como o americano vulgar.
Listen, we're not dishing the dirt on your husband for the fun of it.
Ouça, não estamos a desenterrar os podres do seu marido por prazer.
If you want your freedom, I don't want to be the kind of wife... who clings to her husband when she's not wanted.
Se queres a tua liberdade, Eu não querro ser o tipo de esposa... que prende o marido contra a sua vontade.
I understand your husband's not in.
O seu marido não está?
You're not very complimentary to your husband, my dear.
Mas meus gostos são muito singelos..
I feel that, although in the circumstances you might hesitate to say so to my face, you and your husband would prefer not to receive me at your table.
Embora possa hesitar dizer-mo na cara, talvez a senhora e o seu marido não me queiram à vossa mesa.
I'm not sure about your husband, but I can tell you all about you.
Não tenho a certeza sobre o seu marido, mas posso-lhe dizer tudo quanto a si.
"if you play games with your husband be sure not to beat him."
" Se você jogar jogos com seu marido não se esqueça de não o vencer.
- As for his precise reasons, I'm not sure, but we're certain your husband was involved with him, and murder is very much a part of Mr. Fabian's business.
- Razões precisas, não tenho a certeza, mas sei que o seu marido estava envolvido com ele... e o assassínio é uma parte predominante do negócio do Sr. Fabian.
Have the manners not to hit a man until he's your husband, and until he'll hit you back.
Não tenha a má educação de tocar em um homem até que não seja seu marido, e até que ele te toque.
Plus you're not in love with your husband.
aliado ao facto de nâo amar o seu marido.
It's not right, comrade, your husband doesn't belong to you any more.
Não está certo, camarada, o teu marido já não pertence mais só a ti.
Your nosey husband better not get in our way.
O seu marido, saia do meu caminho.
- I did not kill your husband.
Eu não assassinei seu marido.
I was talking a lot to your husband, but not to you.
Estive a falar bastante com o seu marido, mas consigo ainda não.
Your husband loves you very much, does he not?
O seu marido ama-a muito, não é verdade?
It was not because he was your husband and you loved him?
Não foi porque ele era seu marido e o amava?
You did not call on your husband again at 23 minutes past 2?
Você não ligou para o seu marido novamente às 23 minutos após as 2?
Now wait, and please excuse me for asking you these questions, but I'm simply trying to find out whether or not there was something on your husband's mind when he came home.
Agora espere e, por favor, desculpe por lhe fazer estas perguntas, mas estou só a tentar descobrir se havia ou não, alguma coisa na mente do seu marido, quando ele voltou para casa.
What I did last night, I did in cold blood, caring not half so much for your husband, or for you as I do for myself.
O que eu fiz ontem à noite, fiz com sangue frio, não me importei nada com seu marido ou com você, como me importo comigo.
I do not wish to blacken the memory of your husband, but as I'm under pressure, I must change my request to a demand.
Não quero manchar a memoria do seu marido... mas dada a situação devo mudar de um pedido para uma exigência.
If your husband's not back, we'll swing toward Dry Fork, pick him up on the way.
Se o seu marido não voltar, passamos por Dry Fork para o recolher.
But when the irate husband appears, you'll find the contents of my pocket not worth your trouble.
Mas quando o marido irado aparecer, verá que o que tenho nos bolsos não terá valido a pena.
You will go back to your husband in Armenia, and you will not see Rome or Livius again.
Vai voltar para o seu marido, na Armênia. E nunca mais voltará a ver Roma, nem Lívio.
Your husband, you can not let him hang there!
E o seu marido? Não o pode deixar assim!
Did you or did you not see your husband out there?
Viste ou não o teu marido lá fora?
Well, I assure you that although you must not tell your husband about this he will insist that you take that plane tonight.
Bem, asseguro-lhe que, embora não deva falar nisto ao seu marido ele vai insistir para que apanhe aquele avião hoje à noite.
Ask your husband not to harm Bubber if he catches him.
Peça ao seu marido para não fazer mal ao Bubber se o apanhar.
My husband does not want to harm your son.
O meu marido não quer fazer mal ao seu filho.
As long as you're my husband the company will have the prestige of your name and whether or not you ever step into one of these again.
Enquanto for meu marido... a empresa terá o prestígio do seu nome. Mesmo que você nunca mais entre e um desses.
Gunther told me she is not feeling well. It was a stormy night. Send well to your sister and her husband.
Ghunter me disse que não sente-se bem foi uma noite tormentosa despeça-se de sua irmã e de seu esposo sim, eu o farei em seu nome
No, not my eyes, Mrs. Weatherly- - your husband's.
Não! não os meus olhos, Mrs.Weatherly... os do seu marido.
He has not missed you as your husband has.
Ele não tinha tanta saudade de você, quanto tem o seu marido.
In six years, if my husband has not returned I will be your wife.
dentro de seis anos, se o meu marido não tiver regressado serei a sua esposa.
I'm not trying to prove I'm a gentleman just that I'm your husband.
Não quero provar que sou cavalheiro, só que sou seu marido.
Your husband should be used. It would be faster to school and kids not laugh as him.
Se o seu marido a usasse, chegava mais depressa à escola e os miúdos não gozavam tanto com ele.
Separation from your husband you could bear, but not your son.
Suportavas estar separada do teu marido, mas não do teu filho.
I told you Ma'am, your husband will not die.
Eu disse-lhe o seu marido não vai morrer. Confie em mim.
Your husband did not escape from the asylum. He was taken out.
O seu marido não escapou do asilo foi levado.
Yet you advised your husband not to insure the Westerly.
Entretanto, aconselhastes vosso marido a não contratar seguro para a Westerley.
There is a distinct difference in color between your ring and your husband's, which leads me to believe that the cause of death was not drowning.
Há uma diferença distinta na cor entre as suas alianças, o que me leva a acreditar que a causa da morte não foi afogamento.
I could not find your husband anywhere, ma'am.
Não consegui encontrar o seu marido em lado nenhum, senhora.
Well, your husband has no idea. All this in an hour... It's not long.
O seu marido quer que façamos tudo numa hora... uma hora não chega.
Your husband's not leaving YOU for Therese Leduc.
Nota-se que não é o seu marido que vai embora com a Thérèse Le Duc... Dê-me isso outra vez! Victor!
not yours 613
not your business 22
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your family 17
not your father 29
not your type 21
not your problem 27
not your business 22
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your family 17
not your father 29
not your type 21
not your problem 27
not your concern 28
your husband 448
husband 1195
husbands 45
husband and wife 36
not yet 7691
not you too 58
not you 2896
not you again 24
not yet anyway 42
your husband 448
husband 1195
husbands 45
husband and wife 36
not yet 7691
not you too 58
not you 2896
not you again 24
not yet anyway 42