Of all people translate Portuguese
6,161 parallel translation
Naturally, we would not wish you, of all people, to be obliged to leave.
Embora, naturalmente, não desejássemos que, logo vós, fôsseis obrigada a partir.
You of all people should know that.
Tu, em especial, devias saber.
And you of all people should understand that.
E tu, em especial, devias entender isso.
I can't believe that you, of all people, are my biggest problem today, Jeffords.
Não acredito que logo o Jeffords seja o meu maior problema hoje.
Whatever happened between you and Letha and then losing her like that, and now Nadia... I guess I thought you, of all people, might find it in your heart to forgive me.
Seja o que for que aconteceu entre ti e a Letha, perdê-la assim, e agora à Nadia pensei que tu, mais do que ninguém, conseguirias perdoar-me.
I know firsthand how disconcerting it can be to take a cold, hard look at one's self, and you, of all people...
Eu sei por experiência própria como pode ser desconcertante encarar quem somos e tu, de toda a gente...
Now, what the hell is wrong with you? My sister Edie is getting married to Don Ekblad, Jr. of all people, and she asked me to be a bridesmaid.
A minha irmã Edie vai casar com o Don Ekblad, Jr., de todos os homens, e pediu-me para ser dama de honra.
People are killing, dying, doing all sorts of horrible things for reasons that I just don't understand.
As pessoas estão a matar, a morrer... a fazer todo o tipo de coisas horríveis... por razões que eu, simplesmente, não compreendo.
I let go of this button, and this whole ship gets blown to kingdom come, including you and all the little people that you're trying to help.
Eu deixo de lado neste botão, e todo esse navio recebe soprado para o reino, Incluindo você e todas as pessoas pequenas que você está tentando ajudar.
When I found out about all those people who died because of me, I took one last thing from the group's network... a raw chunk of source code from a set of old drives.
Ao descobrir sobre as pessoas que morreram por minha causa, apanhei uma coisa da rede desse grupo. Uma parte bruta de código-fonte de um conjunto de unidades.
People in debt, compulsive gamblers... they represent huge markets for certain products... payday loans, online poker sites, and, of course, antidepressants, all products currently sold by Fetch Retrieve's advertisers.
Eles representam o grande mercado para certos produtos. Empréstimos, sites de póquer online e, é claro, antidepressivos. Todos produtos actualmente vendidos pelos anunciantes da Fetch Retrieve.
I just wanted to make sure you spend your last precious moments thinking about all those innocent people who are going to suffer because of you.
Só quero ter a certeza que passas os teus últimos momentos a pensar nas pessoas inocentes que sofrerão por tua causa.
Dude... I sell a lot of fucking drugs to a lot of fucking people, I don't know where they all live.
Eu vendo uma porrada de drogas para muita gente.
If we don't put our money into the future, we might as well just... just lay down in the middle of the road and let the summer people drive all over us.
Se não investirmos no futuro, mais vale deitarmo-nos no meio da estrada e ter os veraneantes a atropelar-nos.
Out of all those people with access to Agent Gaad's office, do you recall anyone being in there alone?
De todas as pessoas com acesso ao escritório do Agente Gaad, lembra-se de alguém ficar lá sozinho?
All the business of sitting, holding hands, and putting all these false memories into people's minds... then they would finally come along and say,
Aquela história de estar sentado e dar as mãos e implantar falsas memórias na cabeça das pessoas.
I could not figure out how I could have all these spirits of dead people attached to me, inside me, on me. I was clear.
Não conseguia entender como é que podia ter espíritos de pessoas mortas ligados a mim, dentro de mim, em mim.
We would put a team of people onto going through all of these PC folders and finding things that they believe. By exposing them or threatening to expose them, they will cower the person that they're worried about into silence.
Nós criávamos uma equipa que vasculhava aquelas pastas todas para encontrar coisas que eles acreditavam que, ao expor, ou ameaçando expor essas pessoas, elas acabavam por ganhar medo e eram silenciadas.
They even did a calculation, where they figured between his films and all the "opinion leaders" that he had met and all the travel he had done... - Tom Cruise has introduced - LRH technology to over one billion people of Earth.
Até fizeram um cálculo em que diziam que, entre os filmes dele, os líderes de opinião que conheceu e as viagens que fez, o Tom Cruise levou a tecnologia do LRH a mais de mil milhões de pessoas na Terra.
And you think, you want to get up and retaliate, but you also think, "I got 75 other people " who are all likely to tackle me if I did "... and then you got the sheer shock of it.
E pensamos que queremos levantar-nos e ripostar, mas também sabemos que estão ali 75 pessoas que provavelmente vão atacar-me se eu o fizer.
All of these people want to use you... my mother, Quinn, even Sunny.
Todas essas pessoas querem usar-te. A minha mãe, o Quinn, até mesmo o Sunny.
I, Saul of tarsus, hereby accuse all the people here of supporting blasphemy! Do you see this?
Com a autoridade do Sumo Sacerdote Caifás, eu, Paulo de Tarso, acuso todas as pessoas que estão aqui de defenderem uma blasfémia!
Oh, no, it's just one of the problems of being around sick people all day.
Não, é apenas um dos problemas de estar o dia todo rodeado de pessoas doentes.
I just... everything's kind of on the front of my brain right now, and I just like used to trust people and now I feel like I have to be paranoid all the time.
Eu costumava confiar nos outros e agora sinto-me uma paranoica.
Libby, people fantasize about all sorts of things that they never do- -
Libby, as pessoas fantasiam com todo o tipo de coisas que nunca fariam...
That's all you are now, one of those people?
É isso que tu és agora, uma daquelas pessoas?
But the witness statements, as well as the list of people who gave them, they're all missing.
Mas os depoimentos em si, bem como a lista das testemunhas, desapareceram.
With all the panic, guards are pushing people out of the city, And i fear that your parents may be amongst them.
Com o pânico, os guardas estão a empurrar as pessoas para fora da cidade, e receio que os teus pais possam estar entre eles.
I am just one of the people who is sick of the social order, sick of the establishment, sick to my soul of it all.
Sou apenas uma das pessoas que estão fartas da ordem social, da ordem estabelecida, tão farta que até me sinto enojada.
And after all of these meetings with all these people, she would come to me and,
Depois daquelas reuniões com aquelas pessoas, ela vinha ter comigo e dizia :
Whenever she'd see, like, Aretha Franklin and Gladys Knight and all of these people on the prime television shows, she, of course, was very upset because she wasn't able to get on to these shows because of her reputation.
Quando ela via a Aretha Franklin, a Gladys Knight e os outros em programas em horário nobre, ficava muito irritada, claro, porque ela não conseguia ir a esses programas devido à reputação dela.
I'd ask what, but I wouldn't want you to have to kill me in front of all these people.
Perguntaria o quê, mas não quero que me mates em frente de tantas testemunhas.
But you're forgetting the girl who's never gonna be a victim of Joe Carroll or the boy that's not gonna be corrupted by Strauss, all those people who are safe because you and I did our jobs.
Mas esqueceste da miúda que não foi vítima de Carroll. Ou do rapaz não corrompido pelo Strauss. Todas as pessoas que estão seguras porque nós fizemos o nosso trabalho.
Looks like whatever you people did up here took care of all those...
Parece que o que quer que fizeram aqui cuidou de todas essas...
All those people died because of him.
Aquela gente toda morreu por causa dele.
There are five people in all of these images.
Há cinco pessoas nas imagens.
Now I live in a house full of naked people and all of my friends are her friends, and all I have is work and I never want to go home.
Agora eu vivo em uma casa cheia de pessoas nuas e todos os meus amigos são seus amigos, e tudo que eu tenho é de trabalho e Eu nunca quero ir para casa.
Let it be known to all of you and to all of the people of Israel that he was healed by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified!
Que saibam todos aqui, e todo o povo de Israel, que foi curado pelo nome de Jesus Cristo de Nazaré, que mandaram crucificar!
Hear our message of hope and love for all people. Come.
Ouçam a nossa mensagem de esperança e amor para todas as pessoas.
People joined for all kinds of reasons, but the Panthers have a 10 point platform or program that really was sort of like the fundamental sort of organizing tool and orientation tool.
QUEREMOS PLENO EMPREGO FIM AO ROUBO DA NOSSA COMUNIDADE NEGRA PELO BRANCO O movimento dos direitos civis foi basicamente um movimento sulista.
People of all kinds took up that cry, Free Huey.
"não têm problemas em ser antibrancos."
These party members primarily set this whole program up, and then we get involved as many of the community people as we can. Who all wants tea? Put more tea in, little brother.
Simplesmente pegámos nessa informação e criou-se um programa para servir o pequeno-almoço a crianças.
Everybody knows that all the people don't have liberties, all the people don't have freedom, all the people don't have justice, and all the people don't have power, so that means none of us
CAPITALISMO MAIS RACISMO Jornal dos Panteras! O jornal era a essência do partido.
So we had this idea of actually actively attacking the police. He goes and he approaches members of the Party in Oakland, and all of the older people refused to participate.
A Polícia de Oakland disse ter sido alvejada numa investigação de rotina a uma pessoa suspeita e após uma curta busca, encurralou Hutton e Eldridge Cleaver na cave de uma casa próxima.
This group, 21 people, was the leadership of the New York area, all tied up in court with $ 100,000 balls which none of them could make.
Acabávamos a fazer angariações de fundos em locais como a mansão de Jane Fonda para arranjarmos dinheiro para o Fundo da Defesa Legal.
And all of a sudden, one day this black orator... who at that time was 20 years old... starts talking to these people, and all of a sudden it's like a magnet.
Quando ele se pôs à frente das pessoas, as palavras simplesmente fluíram. Éramos inundados pelas palavras, certo? Era assim.
Bobby Seale's going through all types of physical and mental torture, but that's all right, because we said even before this happened and we're going to say it after this, and after I'm locked up
ADVOGADO... para o liderar. Dizemos o poder todo para toda a gente. O Fred falou na People's Church, em agosto de 1969, e eu estava no público.
People were talking about doing all types of things, you know. And Oakland could explode, you know.
Disse que a organização ia ser destruída, baseado em como éramos.
And when you got up there then you were confronted by this maniac in his penthouse who did all kinds of things to people... physical assault, sexual assault, pistol whipping, threatening to kill.
Toda a gente queria esta imagem do negro grande com uma arma, o negro grande e mauzão ao estilo do Shaft, que saltava pela janela e depois batia em toda a gente. Refuto isso como a imagem que nos foi atribuída.
Some of these people are dangerously insane, deranged beyond all hope.
Algumas destas pessoas são loucamente perigosas, dementes sem esperança.
And all the people you've ever loved will always think well of you.
E todas as pessoas que amaste, vão desejar sempre o teu bem.
of all 19
of all things 75
of all days 33
of all places 76
of all the 23
all people 17
people 5151
people don't change 46
people of earth 28
people like me 81
of all things 75
of all days 33
of all places 76
of all the 23
all people 17
people 5151
people don't change 46
people of earth 28
people like me 81
people like you 105
people screaming 74
people talk 81
people change 205
people can change 59
people are talking 31
people make mistakes 71
people get hurt 32
people are scared 36
people are dying 81
people screaming 74
people talk 81
people change 205
people can change 59
people are talking 31
people make mistakes 71
people get hurt 32
people are scared 36
people are dying 81