English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ O ] / Of all

Of all translate Portuguese

161,467 parallel translation
All right, look, first of all, don't talk about women like that, okay?
Olha, em primeiro lugar, não fales assim das mulheres, está bem?
Second of all you know, the world's full of wolves and sheep, right?
E em segundo, o mundo está cheio de lobos e carneiros, certo?
Course, I'm also gonna get a beard trimmer, and take care of all my downstairs...
Também vou comprar uma gillette, e aparar lá embaixo.
Jupiter's the biggest of all planets.
Júpiter é o maior de todos os planetas.
Mr. Hart, out of all the jobs that you could've chosen, you pick cop.
Mr. Hart, de todas as profissões, escolheu ser polícia.
Okay, first of all, how did you find me?
Primeiro, como é que me encontraste?
Think of all the time and energy you have spent keeping your secret, deciding whom to tell, always looking over your shoulder with that big ol'pumpkin head of yours.
Pensa no tempo e energia que gastaste a guardar o teu segredo. A decidir a quem contar. Sempre a espreitar por cima do ombro, com essa tua grande cabeça de abóbora.
All right, the ATF supplied us with all their UC reports, including listings of all the weapons and individuals that they sold to, including photos and video surveillance of every purchase.
Tudo bem, a ATF deu-nos todos os relatórios UC deles, incluindo todas as listas de armas e indivíduos a quem as venderam, incluindo fotografias e vídeo vigilância de cada compra.
So we had CPIC and Gang Investigations pull the cards of all known gang members in the Bronzeville area.
Então pedimos ao CPIC e à investigação dos gangues para puxarem os registos de todos os membros de gangues conhecidos na área de Bronzeville.
Of all the cases for you to obsess over...
- De todos os casos que ficaste obcecado...
All I'm saying is, I never yelled a racial slur - at a crowd of people.
Só estou dizendo que nunca gritei um insulto racial
All right, and now for the finale of the tour, we have all my sweet cars.
Certo, e agora na final da volta, há todos os meus carros.
I need you to muster up all the strength you can in that tiny, pale, bony body of yours.
Reúne todas as forças desse corpo magro e pálido.
All right, we wake up in a few hours... say we've been robbed, find all of our crap in Yulia's bag, and Chip will finally see her for the dishonest tramp that she is.
Certo, acordamos dentro de algumas horas, dizemos que fomos roubadas, encontramos tudo na mala da Yulia, e o Chip verá a vagabunda desonesta que ela é.
You swat every single one of them away, and then you're all confused about what happened?
Contestas cada uma delas e depois ficas confuso com o que se passou?
- Okay? And because of you, she just blasted it - all over the Internet!
E por tua causa, ela publicou tudo na internet!
All of it... propaganda being pushed by Big Tooth, trying to convince you you're less of a human if you don't "Smile Like a Star."
Em toda esta propaganda que é imposta pelos dentistas, tentando te convencer de que és menos humano se não "Sorrires Como Uma Estrela".
At the very least, we need to mitigate the scope of the time paradox by avoiding contact with our former selves at all costs.
No mínimo, precisamos de mitigar o alcance do Tempo paradoxo ao evitar o contacto com nossos "eu" anteriores a todo o custo.
Whose bright idea was it to do the one thing that could jeopardize all of time?
De quem foi a brilhante ideia de fazer a única coisa que pode pôr em perigo todos os Tempos?
Not all of us came back with you.
- Nem todos nós voltaram convosco.
- But you could've stopped all of this.
Mas tu poderias ter evitado tudo isto.
All right, the rest of you...
Tudo bem, o resto de vocês...
We're gonna take the son of a bitch out once and for all.
Vamos acabar com esse otário - de uma vez por todas.
So, we just stole a giant piece of top-secret machinery and made ourselves fugitives from the US government. - All good.
Roubámos uma máquina gigante ultrassecreta e tornámo-nos fugitivos do governo dos EUA.
Okay, this is all really nice, but what is the point of this story?
- Onde queres chegar com isso?
You got a lot of damn nerve showing up here after all these years.
É preciso teres lata para apareceres passados tantos anos.
All of them all together, whatever that means.
De se encontrarem todos, seja lá isso o que for.
Mr. Washy Washy took all the joy out of this.
O Sr. Lava Lava tirou a piada toda disto.
All right, guys, let's go drink a bunch of free booze and be a huge presence in the wedding photos.
Muito bem, malta, vamos beber um monte de pinga gratuita e aparecer no máximo de fotografias que pudermos.
Well, it was either border war in Pakistan, the funeral of a U.S. senator, the governor's short list of candidates to replace him... Or dead bodies in Dumpsters all over town.
Era guerra no Paquistão, o funeral de um senador, a lista de substitutos do governador ou corpos em contentores por toda a cidade.
♪ Oh, oh, oh ♪... city in terror as the killer claims a fourth victim in a grim replay of an all...
A cidade está horrorizada após o assassino fazer uma quarta vítima numa repetição...
I will see that this monster and all who take the lives of innocents pay the highest price.
Farei com que este monstro e todos que tirarem a vida de inocentes paguem o preço mais alto.
... city in terror as the killer claims a fourth victim in a grim replay of city in terror and the killer claims an all-too familiar scenario.
A cidade está horrorizada, após o assassino fazer uma quarta vítima numa sombria repetição... A cidade está horrorizada, após o assassino... - num cenário familiar.
Oh, well, Dianne and I google all of our students.
Bem, eu e a Dianne pesquisamos todos os alunos no Google.
All of them.
- Todas!
♪ I can freestyle all of the days ♪ [laughter]
Faço estilo livre dias sem parar
As long as I just keep doing stuff, one day, all the Mole Woman stories will be on page two of my search results, and then when I'm president of America, page three.
Desde que continue a fazer coisas, um dia a estória da Mulher Toupeira vai estar na segunda pagina dos resultados. E depois, quando eu for Presidente da América, pagina três!
I'm the most powerful witch in all of oz.
Sou a bruxa mais poderosa de todo o Oz!
Let's be honest. Not all of them have been happy, and not all of them have been together, either.
Vamos ser honestos, nem todos elas foram felizes, e nem todos eles ficaram juntos.
You proving you're better than all of us?
Estás a tentar provar que és melhor que nós?
What are you going to do with all of this?
E o que vais fazer com tudo isto?
We want to do this when it's right... not out of fear and not because we think we might die, but because we all know it's the right time.
Queremos fazer isto na altura certa. Não por medo, não por pensarmos que podemos morrer, mas porque sentimos que é a altura certa.
If this crystal is back to normal, does that mean all of them are, too?
Se este cristal está de volta ao normal, significa que os outros também?
Or maybe spending all those months in Afghanistan with nothing but a horse between your legs kind of got old?
Ou o tempo que passaste no Afeganistão com nada além de um cavalo, ficaste no passado?
Kensi, you all right? He said get out of the room.
- Ele disse para saírem do quarto.
All right, I'm gonna need, 10 % up front for a new barrel and a set of wheels.
Tudo bem, vou precisar que adiante 10 % "para um novo carro e rodas".
After what you all put me through, accusing me of shooting that girl, doctor said I got PTSD.
Depois do que me fizeram passar, acusarem-me de ter morto aquela rapariga, o médico disse que tenho PTSD.
I think of you, all alone in your house on Harper Road, Detective Hodges, and I grow concerned.
Penso em si, sozinho na sua casa em Harper Road, detetive Hodges, e fico preocupado.
- Um... pretty much all of'em.
Praticamente todos.
All of her things are stored in a warehouse.
Todas as coisas dela estão guardadas num armazém.
All of it's in the warehouse.
Está tudo num armazém.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]