Play on translate Portuguese
3,743 parallel translation
Wow, I heard you play on the radio...
Ouvi-te a jogar, no rádio.
Moving company's called "Play On Movers."
Uma empresa de mudanças chamada "Play on Movers".
It's a play on a fishing term.
Baseia-se num termo de pesca.
She used to line up to- - to go to the boys'bathroom. She wanted to play on the boys'sports teams.
Queria jogar no time dos meninos e usar o banheiro deles.
The winner gets to play on the pro circuit.
O vencedor participa no torneio profissional.
I was sent to search out Americans affected by the bombing, to play on their vulnerabilities.
Fui enviado para procurar os americanos que foram afectados pela explosão para tentar manipulá-los.
And the next thing you know, the covers are off, you're letting him play on your pitch and you've been caught out by his googlie!
E a próxima coisa que vês, as capas estão fora, vais deixá-lo jogar no teu campo. e vais ser pega de surpresa pelo seu instrumento!
I ran this same play on them.
E fiz o mesmo jogo com eles.
Can he play on the trampoline with Chloé?
Não há problema ele brincar no trampolim com a Chloé?
I play baseball on TV.
Eu jogo basebol na TV.
I want you to,'cause I want you to play it on that track.
Mas eu quero que tu fiques, devido à maneira como a tocaste naquela música.
Uh-huh. Play on, playa.
Joga lá, jogador.
And once we get done with this play, I'll just drive the bit on over to this one.
E assim que acabarmos neste sector, vamos explorar este outro aqui.
Since birth they have the ability to build and shape themselves, learning from everything that surrounds them, through play and exploration of the world. They absorb culture, they take on their parents'culture, you can see this inclusively in language. A human being's cultural make-up includes numbers and letters and words, so he learns them.
através de brincar e explorar o mundo. e isso se vê inclusive na linguagem. então eles aprendem porque há adultos que andam. 153 ) } a sua biologia não o obriga a ser humano.
This connexion between them is so beautiful because the older ones take care of the little ones ; when they go out to play they help them to get changed, to put on their shoes or jacket.
é muito bonita porque os maiores cuidam dos pequeninos. 102.6 ) } a colocar os ténis ou o casaco.
Do you know what it's like to play all those crappy street fairs, live on nothing but ramen noodles, sleep in a van for 14 months?
Não faz ideia o que é tocar naquelas porcarias de feiras, viver à base de macarrão, dormir numa carrinha durante 14 meses.
You always play this martyr with these big plans that never quite work out and then you'll blame it on something like
Pareces um assassino com os seus planos brilhantes, que dão resultado.
♪ CSI 13x05 ♪ Play Dead Original Air Date on October 31, 2012
One True Forum apresenta Equipa SubsOTF
I was clipped on that play, now the replay was very clear.
Eu estava cercado, o replay mostrou.
If I were to put myself in the Russians'shoes, the proper play is to shoot Annie on sight.
Se eu tivesse que me pôr no lugar dos russos, a medida correcta é tentar matar a Annie.
Yeah, a little play-by-play of all your weirdest sessions on the table.
Sim, um pouco de recordar de todas as mais estranhas sessões na tua mesa.
And in that case, what part of the story would Rachel play, and where's Leonard's castle? The trace I found on the roof came back as silver nitrate ointment. Hey, guys.
E neste caso, qual o papel da Rachel na história, e onde está o castelo do Leonard?
I'd like to go on record saying this strike is the wrong counterterrorism play.
Quero deixar registado que este ataque é a forma errada de combater o terrorismo.
Brian's play had just come out on Broadway... if I could brag for a second.
A peça dele tinha acabado de estrear na Broadway, se permitem me explicar...
You play with democracy, but, when things get serious experts should take over. We don't have time to play these games and so on and so on.
podem brincar à democracia, mas, quando as coisas ficam sérias, chamamos os peritos, não há tempo para mais jogos, etc., etc...
Warrick wanted to play the hero, so I let him... on my dollar.
Warrick queria bancar o herói, então eu deixei... às minhas custas.
Go play. Come on.
Vai brincar, vamos.
I don't know if those things are puppets or they put costumes on dogs or something, but let's press "play" and find out, huh?
Não sei se aquelas coisas são fantoches ou se eles põem roupas em cães ou algo assim, mas... vamos carregar no "play" e descobrir, sim?
Now remember, this is the Passion Play, not The Phone It In Play. not the I Once Had Three Shows on Broadway Simultaneously
Lembrem-se, esta é a "Peça da Paixão", não a "Peça da Treta", não a " Já Tive 3 Espectáculos Simultaneamente na Broadway
But I Blew All My Money on Coke and Now Here I Am Play, so let's do this thing!
Mas Gastei Todo o Meu Dinheiro em Cocaína e Agora Aqui Estou Eu ". Vamos a isto!
He's lying comatose in a hospital because of a shellfish allergy. I'm allergic to nothing, by the way, so if that happens, throw a flag on the play, will you?
A propósito, não sou alérgica a nada, se alguma coisa acontecer comigo, pára o jogo?
Don't put this on us. Don't play games.
- Não apontes e brinca connosco.
Let's play lab prank on Lindsay because she's... "
Vamos pregar uma partida à Lindsay.
On paper, no. But you don't play the game on paper.
Mas, tu não segues as regras.
- Yeah, come on, play it again.
- Boa, outra vez.
Well, it's a little hard to play the innocent witness with two bodies lying around, so I had to go along with the whole "On the run" thing.
É meio difícil fazer-me de testemunha inocente deixando dois cadáveres para trás, então tive que seguir com esta coisa da fuga.
You know, she's got like a cute tomboy thing where you feel like you could play softball with her, and then later on, give her the old sau-seege.
Sabes, ela tem uma cara engraçada de maria-rapaz onde sentes que podes jogar softball com ela e depois mais tarde, dar-lhe forte e feio.
We play this right, we guarantee two things... me a seat here on the board, and you... The seat behind your father's desk.
Se agirmos correctamente, garantimos duas coisas... para mim, um lugar no conselho, e para ti... o lugar atrás da secretária do teu pai.
If you don't find it and hand it over- - all the torture you wished on Lily, it'll seem like child's play.
Se não o encontrares e o devolveres, toda a tortura que desejaste para a Lily vai parecer uma brincadeira de criança.
I want ConOps and mission breakdown on my desk by close of play.
Quero relatórios e possíveis falhas na minha mesa, quando deixarem de brincar.
- to play with when I leave him alone for hours on end.
- Jake. - Pare de preocupar-se.
Bluebonnet play your passed on by an almost invisible carrier
A peste bubónica.
try to outrun the play and flee to Europe they have no idea they're bringing disease with way on route to the world's most densely populated cont
Os habitantes de Kaffa tentam escapar à peste e fogem para a Europa. Não fazem ideia de que levam a doença com eles. A peste vai a caminho do continente mais densamente povoado do mundo.
controlling fast on news an enormous well when play kids other the people expected the pope to calm to their salvation to go and intercede to God to stop the plaque climate the sixth can't stop work it devastates Avenue
um dos homens mais poderosos do mundo, que controla grandes exércitos e detém uma enorme riqueza. Quando a peste chega a Avignon, o povo espera que o Papa venha em sua salvação, que interceda junto a Deus para acabar com a peste. Mas Clemente VI não pode deter a peste.
I've been using his avatar to play poker and trash his favorite restaurants on Yelp.
Tenho andado a usar o avatar dele para jogar poker e criticar o restaurante preferido dele.
And I don't want to see their Lieutenant get a black mark on his record, so let's just play this one by the book.
E não quero ver o tenente deles marcado para sempre, então vamos resolver isto seguindo as regras.
Having that kind of demons in the back of your mind haunting you on a trick, it always comes into play out here.
Ter esse tipo de demônios no fundo da sua mente assombrando-o em uma manobra, sempre aparecem nesse momento.
Okay, so jail time, no doubt, but you play it clean from here on in, maybe we can help you.
Tempo na prisão, sem dúvida. Mas joga limpo daqui em diante, e talvez possamos ajudar-te.
I've been using his avatar to play poker and trash his favorite restaurants on Yelp.
Uso o seu avatar para jogar poker e criticar o seu restaurante preferido.
And in the meantime, I get to watch Laura play solitaire on her phone.
Enquanto isso, fico a ver a Laura a jogar no telemóvel.
Oh, come on, I hardly ever get a chance to play anymore.
Anda lá, quase nunca tenho oportunidade de jogar.
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230