Policy translate Portuguese
5,281 parallel translation
Uh, a matter of policy, which is fine, because I sort of, um...
É a política deles, o que está bem, porque...
It's policy!
É a política deles!
That Dad has a policy?
O pai tem uma política?
The policy?
Política?
It's hotel policy, I'm so sorry.
São regras do hotel, peço desculpa.
Is it also your policy to allow military veterans into universities at the expense of Israeli Arabs?
Também é vossa política meter militares veteranos em universidades às custas de árabes israelitas?
From now on, there will be no preferment policy in any institution to which my name is attached.
De agora em diante, não haverá política de preferências em qualquer instituição a que o meu nome esteja ligado.
We have a zero-tolerance policy for violence here at Calabasas High School.
Não toleramos violência no Liceu Calabasas.
I just want to know the policy.
Só quero saber os regulamentos.
It's a big policy.
Tinha uma grande apólice.
Well, anyway, I need you to pull the policy on that.
Mas preciso que trates da apólice dele.
Wow. My ex-girlfriends had more of... A scorched-earth policy.
Meu Deus, as minhas ex-namoradas tinham mais tipo uma política de destruição.
But that doesn't mean we have to abandon good policy.
Não significa que tenhamos de abandonar a boa política.
Our policy is first come, first serve.
Quem chega primeiro tem prioridade.
It's prison policy to scan all documents received by inmates.
É política da prisão verificar todo o correio.
I think I've got a major insurance policy right in front of me.
Sabes porquê? Eu acho... Que tenho uma apólice de seguro importante a minha frente.
Insurance policy?
Uma apólice de seguro?
- How so? - There was a strict "no guns downstairs" policy when I lived here.
- Quando morava aqui, não era permitido armas, lá em baixo.
The policy used to be different here, but with me it's the straight and narrow.
Dantes, aqui dentro, a política era diferente. Agora comigo, as coisas andam na linha.
Well, here, we have a no-judgment policy, so all dietary persuasions are welcomed.
Temos uma politica de não julgamento, por isso todas as persuações de dietas são bem vindas.
The lax credit policy of the past has caused some damage, the rules are stricter now.
O laxismo da atribuição de créditos causou muitos prejuízos, as regras agora são mais rígidas.
I suddenly had a zero tolerance policy for distraction action.
- Não sou má? Subitamente, fiquei sem tolerância para acções de distracção.
I mean, Tusk should not be determining policy.
O Tusk não deveria determinar a política.
She have a life insurance policy?
Ela tinha seguro de vida?
It's a change in agency policy after what happened with Harmon Kryger last year.
É uma mudança na política da agência depois do que aconteceu com o Harmon Krieger o ano passado.
As soon as the life insurance policy vests.
Tão rápido como os coletes de protecção da polícia.
Here at Litchfield, we have a zero-tolerance policy when it comes to sexual offenders.
Aqui, em Litchfield, temos uma política de tolerância zero em relação a violadores.
It's policy.
São as regras.
This truth of the universe is not only something that policy makers use to figure out..... you know, what the speed limit should be.
Esta verdade do universo não é só uma coisa que os responsáveis políticos usam para perceber qual deve ser o limite de velocidade.
But... we have a zero tolerance policy.
Mas temos uma política de tolerância zero.
Oh, it's strict company policy, for security reasons.
É uma rígida política da empresa, por razões de segurança.
It's policy.
São regras.
So we're looking for the policy files for a Wahid Davi, a Dee Torres, and a Danny Moss.
Então, procuramos os processos de Wahid Davi, Dee Torres e Danny Moss.
Sum total of his thinking on intelligence policy is "What's good for Andrew Lockhart?"
Tudo o que ele pensa sobre política de inteligência é tudo o que seja bom para o Andrew Lockhart.
You want to change a policy, take it up with the big boss himself.
Queres mudar uma regra, fala directamente com o chefe.
Madam vice president, how do you see your economic policy differing from the president's?
Srª. Vice-Presidente, que diferenças vê entre a sua política económica e a do Presidente?
If it had a significant impact on White House policy, that's a far more serious crime.
Se teve um impacto significativo na política da Casa Branca, então, é um crime ainda mais grave.
But our lender's policy specifically states that 80 % of your money has to be in conservative stocks.
Mas, a nossa política especifica que 80 % do dinheiro deve estar investido em acções conservadoras.
A girl needs an insurance policy.
Uma rapariga precisa de algo seguro.
We have a strict policy here.
Aqui somos rígidos.
Policy requires those birds get grounded when fired on.
A Polícia ordena que os helicópteros pousem quando sob fogo.
I'm smarter now, and I've got a strict policy against walking through glowing doorways.
Agora estou mais esperta e tenho uma política rigorosa contra os portais brilhantes.
So you have no intention of changing your policy of segregated facilities.
Então você não tem intenção de mudar sua política de segregação.
Well, I was wondering what the policy is for trainees who share their powers with people out in the regular world.
- Gostaria de saber qual é a política em relação aos estagiários que partilham os seus poderes com pessoas normais.
Zero tolerance policy.
Tolerância zero.
Well, it's come to my attention that, uh, one of you has used his or her powers in violation of Ultra policy.
Vim a saber que um de vocês usou os seus poderes de uma forma que viola a política da Ultra.
Now, policy requires a de-escalation period.
Os regulamentos exigem um período de afastamento.
I don't blame you for wanting to keep your options open, but clearly you have bought the wrong insurance policy.
Não o culpo por querer explorar todas as opções. Mas, ficou claro que você comprou a apólice de seguro errada.
- and you prefer to focus on policy- -
- e que prefere concentrar-se nas regras...
Yeah, I saw the policy when I was looking for Eddie's will.
Vi a apolice quando procurava o testamento do Eddie.
FBI policy.
Política do FBI.